Social interaction

SELF : OTHERS (KNOWLEDGE OF ONESELF) / INDIVIDUAL : COLLECTIVE

lack of self-knowledge goes with criticism of others

The literature references of the proverb type:

Abbreviation: AP III

Freytag,Q.W. (ed.): Arabum proverbia III 1838-1843 Bonnae et Rhenum.. ARAB/LAT*

Proverb number(s): 2208. Additional number(s) and notes: (2594, 2200?).

Abbreviation: Aqu

Aquilina, J.: A Comparative Dictionary of Maltese Proverbs 1972 Malta: The Royal University of Malta.. MALTESE/ENG*,ARAB,ENG,GER,ITA,FR,SPA,PERS,AFR>ENG*,>FR*

Proverb on page: 87. Proverb number(s) on page: 52. Proverb on page: 57. Proverb number(s) on page: 16. Proverb on page: 60. Proverb number(s) on page: 27. Additional number(s) and notes: 265:1, (58:21).

The ass chides its own tail (Maltese) / Celle qui est égorgée se moque de celle dont la peau est échorchée (Arabic) / La pelle se moque du fourgon

Abbreviation: BNm

Ikonomov, N.I.: Balkanska narodna madrost 1968 Sofia: Balgarskata akademija na naukite.. BULG,ALB,GRE,RUM,RUS,SERB,TURK

Proverb number(s): 1924. Additional number(s) and notes: (1822).

Abbreviation: Buc

Buchanan,D.C.: Japanese Proverbs and Sayings 1965 Norman: Oklahoma U.P.. JAP(transl.)/ENG*,ENG

Proverb on page: 48. Proverb on page: 55. Proverb on page: 57.

The eye mucous laughs at the nose mucous (Japanese) / The pirates recite the crimes of the brigands (Japanese)

Abbreviation: Dal

Dalj,V.: Poslovitsy russkogo naroda 1862/1957 Moskva: M.O. Wolf. RUS,RUS*

Proverb on page: 852. Proverb on page: 620.

Abbreviation: DS II

Wander,K.F.W.: Deutsches Sprichwörter-Lexikon II 1867 -1880 Leipzig: F.A. Brockhaus.. GER, varia EUROPEAN LANGUAGES

Proverb on page: 1091. Proverb number(s) on page: 4. Proverb on page: 1599. Proverb number(s) on page: 17.

Abbreviation: DS III

Wander,K.F.W.: Deutsches Sprichwörter-Lexikon III 1867 -1880 Leipzig: F.A. Brockhaus.. GER, varia EUROPEAN LANGUAGES

Proverb on page: 828. Proverb number(s) on page: 91. Proverb on page: 1496. Proverb number(s) on page: 6.

Abbreviation: Hai

Haim, S.: Persian-English Proverbs 1956 Teheran: Beroukhim Booksellers.. PERS/ENG*,ENG

Proverb on page: 225.

A pot says to an other pot: 'Your face is black' (translation Persian) / Said the kettle to the pan: 'Stand aside, black man'.

Abbreviation: Hla

Hla Pe: Burmese Proverbs 1962 London: John Murray.. BURMESE/ENG*

Proverb number(s): 325.

He who has no pa-hso (kind of skirt) says:'Sit so that you do not show your legs' (translation Burmese)

Abbreviation: Kok

Kokare,Elza: Divu tautu dzives gudriba. (!) 1967 Riga: Zinãtne.. LETT, RUS

Proverb on page: 148. Proverb on page: 162.

Abbreviation: Kuu2

Kuusi, Matti: Ovambo Proverbs with African Parallels. FF communications no. 208. 1970 Helsinki: Academia Scientiarum Fennica.. OVAMBO/ENG*,varia AFR>GER*FR*

Proverb number(s): 1324, 2286, 2469.

The one who sees the poverty of another does not see that of his own house (Idoma/Afr.)

Abbreviation: MP

Winstedt, Sir Richard (ed.): Malay Proverbs. 1950 London: Murray.. MALAIJI/ENG*

Proverb on page: 73. Proverb number(s) on page: 241, 242. Additional number(s) and notes: (73:238).

The creel criticizes the basket for its wide mesh (Malayan)

Abbreviation: Pol II

Polites, N.: Meletai peri tou biou kai tes glosses tou hellenikou laou II 1965 [1899-1902] Athenai: Ergane.. GRE,(GER,FR,ITA)

Proverb on page: 102. Proverb on page: 175. Proverb on page: 176.

Abbreviation: Reit

Reitsak, A.: Valimik vene vanasõnu eesti vastetega. 1969 Tallinn: Kirjastus 'Valgus'. RUS,EST

Proverb number(s): 38. Additional number(s) and notes: G.

Abbreviation: Rohs

Rohsenow, John S.: ABC Dictionary of Chinese Proverbs - yanyu. 2002 University of Hawaii Press.. CHIN>ENG*

Proverb number(s): N65.

Turtles should not laugh at tortoises as they both live in the mud (Chinese)

Abbreviation: RP

Champion, Selwyn Gurney: Racial Proverbs. 2nd ed. 1950 London. glob>ENG*

Proverb on page: 433. Proverb number(s) on page: 208. Proverb on page: 560. Proverb number(s) on page: 185. Proverb on page: 394. Proverb number(s) on page: 38. Additional number(s) and notes: 228:36, 528:17, 594:117, (533:35).

The one-eyed man mocks the man who squints (Tamil/Indian) /Sieve..needle: You have a hole in your tail (Bengali) /..lower lip scorns the upper lip (Galla)

Abbreviation: Sca

Scarborough,W.: A Collection of Chinese Proverbs. 1875 Shanghai: American Presbyterian Mission Press.. CHIN/ENG*

Proverb number(s): 579, 1697, 1805.

The pig for his blackness is mocked by the crow; who of his own ugliness nothing doth know (translation Chinese)

Abbreviation: Stra

Strauss, Emanuel: Dictionary of European Proverbs 1994 New York: Routledge /Questia.com. ENG,GER,FR,SPA,ITA,LAT

Proverb number(s): 571, 1345, 1362.

The kettle calls the pot black arse / 'Thou art a bitter bird' said raven to the starling / Der Topf lacht über den Kessel / Der Blinde spottet des Hinkenden / Asinum asellus culpat (Latin)

Abbreviation: VKs

Kuusi, Matti (ed.): Vanhan kansan sananlaskuviisaus. 1990 [1953] Helsinki: WSOY.. FIN

Proverb on page: 26. Proverb on page: 169.

Abbreviation: Wie

Wiedemann, F.J.: Aus dem inneren und äusseren Leben der Ehsten 1876 St. Petersburg. EST/GER*

Proverb on page: 49. Proverb on page: 141. Proverb on page: 195.

Abbreviation: Zig58

Zigulev, A.M.: Russkije narodnyje poslovitsy i pogovorki 1958 Moskva: Moskovskij rabocij.. RUS

Proverb on page: 212. Additional number(s) and notes: (211).