Time and sense of time
TIMING / RIGHT MOMENT, BAD MOMENT / USE OF TIME
a premature start, acting too soon will result in a loss
The literature references of the proverb type:
Abbreviation: Ada III
Proverb on page: 213. Proverb on page: 214.
Abbreviation: APp
Karapetjan, G.O. (ed.): Armjanskie poslovitsy i pogovorki. 1973 Moskva: Nauka. ARMENIAN/RUS*,RUS
Proverb number(s): 762.
Abbreviation: BNm
Proverb number(s): 1906, 1986.
Abbreviation: Buc
Buchanan,D.C.: Japanese Proverbs and Sayings 1965 Norman: Oklahoma U.P.. JAP(transl.)/ENG*,ENG
Proverb on page: 192. Proverb on page: 255.
To calculate the value of badgers' skins before they are caught (Japanese) / Sell not bear's skin before you have caught him
Abbreviation: Bud I
Proverb on page: 186.
Abbreviation: Cel
Proverb on page: 255. Proverb on page: 254.
Abbreviation: Cel93
Proverb on page: 132. Proverb on page: 129. Additional number(s) and notes: Part IX.
Abbreviation: Dal
Dalj,V.: Poslovitsy russkogo naroda 1862/1957 Moskva: M.O. Wolf. RUS,RUS*
Proverb on page: 271. Proverb on page: 651.
Abbreviation: Dal II
Dalj,V.: Tolkovyj Slovarj II 1880-1882/1955 Moskva: M.O. Wolf. RUS
Proverb on page: 311.
Abbreviation: Dej
Proverb number(s): 2235.
Abbreviation: DesR
DesRuisseaux,P.: Le Livre des Proverbes Quebecois 1974 Montreal: L'Aurore.. FR
Proverb on page: 211. Proverb on page: 212. Proverb on page: 219.
Abbreviation: DS II
Proverb on page: 440.
Abbreviation: Dür I
Proverb number(s): 232, 333.
Don't sell the bearskin before you have caught the bear. / Man muss die Haut des Bären nicht verkaufen, bevor der Bär nicht gestochen ist.
Abbreviation: Dür3
Proverb on page: 22. Proverb on page: 26.
Abbreviation: Gaa
Gaal, G.v.: Sprüchwörterbuch in sechs Sprachen 1830 Wien: Volke.. GER,ENG,FR,HUNG,ITA,LAT
Proverb number(s): 149.
Abbreviation: Got I
Proverb on page: 84.
Abbreviation: Gri
Proverb on page: 347. Proverb number(s) on page: 318.
Abbreviation: Hai
Haim, S.: Persian-English Proverbs 1956 Teheran: Beroukhim Booksellers.. PERS/ENG*,ENG
Proverb on page: 18. Proverb on page: 61. Proverb on page: 373.
To make a present of the gazelle not yet caught (translation Persian)
Abbreviation: Hak
Proverb number(s): 233.
Sulit kozhu, ne ubiv medvedja (Russian)
Abbreviation: Hla
Hla Pe: Burmese Proverbs 1962 London: John Murray.. BURMESE/ENG*
Proverb number(s): 321.
Searching for a lime before he gets the hare (translation Burmese)
Abbreviation: Hol
Holm, Pelle: Ordspråk och talesätt. 1965 Stockholm: Albert Bonniers förlag.. SWE
Proverb on page: 39.
Abbreviation: Ilg
Proverb number(s): 351. Additional number(s) and notes: (121).
Il ne faut pas vendre la pea de l'ours [avant de l'avoir tué]/ Non vendre la pelle dell'orso prima d'averla nel sacco/No me digas oliva hasta que me veas cogida
Abbreviation: Jyr
Jyrinoja,Vilho: Akonlahden arkea ja juhlaa 1965 Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura.. FIN
Proverb on page: 209.
Abbreviation: Kok
Kokare,Elza: Divu tautu dzives gudriba. (!) 1967 Riga: Zinãtne.. LETT, RUS
Proverb on page: 66.
Abbreviation: KPp
Proverb on page: 185. Proverb number(s) on page: 2.
Abbreviation: Laut
Proverb on page: 121. Proverb number(s) on page: 2. Proverb on page: 319. Additional number(s) and notes: (119:1).
Abbreviation: LeR I
Le Roux de Lincy: Proverbes francais I-III 1842 Paris: Paulin.. FR
Proverb on page: 191.
Abbreviation: MEk
Proverb on page: 267. Proverb number(s): 392.
Verkaufe nicht das Fell, ehe du den Bären hast / Do not drink in advance on the hide of the bear (translation, Hungarian)
Abbreviation: Mel
Proverb on page: 164.
Abbreviation: Mie
Proverb number(s): 5317, 647, 14556, 14558.
Abbreviation: Mih
Mihelson, M. I.: Russkaâ mysl i rec : svoe i cuzoe : opyt russkoj frazeologìi 1912 S.-Peterburg.
Proverb number(s): 871. Additional number(s) and notes: N.
Abbreviation: MKks
Proverb on page: 533. Proverb on page: 534. Proverb on page: 509. Additional number(s) and notes: 520, 184.
Abbreviation: MP
Winstedt, Sir Richard (ed.): Malay Proverbs. 1950 London: Murray.. MALAIJI/ENG*
Proverb on page: 8. Proverb on page: 59. Proverb number(s) on page: 174, 175.
Pounding pepper tu curry a bird on the wing (Malayan)
Abbreviation: Pac3
Proverb number(s): 38.
Abbreviation: Per
Proverb on page: 230. Proverb on page: 231.
Abbreviation: Pol II
Proverb on page: 348. Proverb on page: 456.
Abbreviation: PPrlf
Proverb number(s): 98.
Abbreviation: PS II
Proverb number(s): 1098.
Abbreviation: Qvi
Proverb number(s): 15.
Abbreviation: Reit
Reitsak, A.: Valimik vene vanasõnu eesti vastetega. 1969 Tallinn: Kirjastus 'Valgus'. RUS,EST
Proverb number(s): 152, 181. Additional number(s) and notes: N.
Abbreviation: Roy
Roy, van H.: Proverbes Kongo. 1963 Tervuren: Koninklijk museum voor Midden-Afrika.. KONGO/FR*
Proverb number(s): 390.
Abbreviation: RP
Champion, Selwyn Gurney: Racial Proverbs. 2nd ed. 1950 London. glob>ENG*
Proverb on page: 424. Proverb number(s) on page: 14.
The fish is still in the river and the woman is pounding chillies [to eat it with] (Punjabi/Indian)
Abbreviation: Se
Seiler, F.: Deutsche Sprichwörterkunde. 1922 München: C. H. Beck.. GER
Proverb on page: 426.
Abbreviation: Seim I
Seim, E.: Ordtøkje og herme I. Norsk Folkeminnelag 84. 1960 Oslo: Universitetsforlaget.. NORW
Proverb on page: 38. Additional number(s) and notes: (105, 120).
Abbreviation: Sol
Proverb on page: 138.
Abbreviation: Stra
Proverb number(s): 791.
You cannot contract for the fish that is in the sea / Ungefangene Fische sind nicht gut zu Tische / Comerse los huevos sin tener la gallina
Abbreviation: TAd
Tülbentçi, Feridun Fazil (ed.): Türk Atasözleri ve Deyimleri 1963 Istambul: Inkiláp ve aka.. TURK
Proverb number(s): 116.
Abbreviation: Tho
Proverb on page: 419.
Abbreviation: Thp
Proverb on page: 47.
Abbreviation: VEv
Normann, Erna: Valimik Eesti vanasõnu. 1955 Tallinn: Eesti Riiklik kirjastus.. EST
Proverb on page: 78.
Abbreviation: Vid
Proverb number(s): 1562, 1564.
Abbreviation: VKs
Kuusi, Matti (ed.): Vanhan kansan sananlaskuviisaus. 1990 [1953] Helsinki: WSOY.. FIN
Proverb on page: 248.
Abbreviation: Wie
Wiedemann, F.J.: Aus dem inneren und äusseren Leben der Ehsten 1876 St. Petersburg. EST/GER*
Proverb on page: 47.
Abbreviation: Zan
Proverb number(s): 2658.
Abbreviation: Zlo
Proverb number(s): 172.