Time and sense of time

ATTITUDES TOWARDS CHANGE /MODERNITY

novelty value : new things become old and worn out

The literature references of the proverb type:

Abbreviation: Dür I

Düringsfeld, Ida von — Reinsberg-Düringsfeld., Otto von: Sprichwörter der germanischen und romanischen Sprachen I 1872 Leipzig: Hermann Fries.. GER and BOHEM,DAN,DUT,ENG,FR,HUNG,ITA,LAT,POL,SWE etc./GER*

Proverb number(s): 63.

Die alten Schuhe soll man nicht verwerfen, man habe denn neue. / Man muss unreines Wasser nicht eher ausgiessen, als bis man reines hat.

Abbreviation: Hol

Holm, Pelle: Ordspråk och talesätt. 1965 Stockholm: Albert Bonniers förlag.. SWE

Proverb on page: 169.

Man ska inte kasta bort det smutsiga vattnet förrän man får det rena.

Abbreviation: Hol

Holm, Pelle: Ordspråk och talesätt. 1965 Stockholm: Albert Bonniers förlag.. SWE

Proverb on page: 169. Proverb on page: 353.

Abbreviation: Hul2

Hulstaert, G.: Devinettes Nkundo II. Aequatoria XVIII. 1955. NKUNDO/FR*

Proverb on page: 83. Proverb number(s) on page: 31.

Abbreviation: MP

Winstedt, Sir Richard (ed.): Malay Proverbs. 1950 London: Murray.. MALAIJI/ENG*

Proverb on page: 59. Proverb number(s) on page: 176. Additional number(s) and notes: (57:164-5).

From reliance on the sound of thunder in the sky, the water in one's jar is poured away (Malayan)

Abbreviation: Reit

Reitsak, A.: Valimik vene vanasõnu eesti vastetega. 1969 Tallinn: Kirjastus 'Valgus'. RUS,EST

Proverb number(s): 107. Additional number(s) and notes: N.

Abbreviation: Stra

Strauss, Emanuel: Dictionary of European Proverbs 1994 New York: Routledge /Questia.com. ENG,GER,FR,SPA,ITA,LAT

Proverb number(s): 734.

Don't throw away dirty water until you have not clean / No hay que tirar el agua sucia antes de tener la limpia