Abbreviation: Schu

Schultz,E.: Proverbial Expressions of the Samoans 1965 Wellington.. SAMOA/ENG*

Below you will find a list of all proverb types referenced in this collection. Note that some or all of the original proverb texts are not available in the database.

15 ⋆ Tänään minä, huomenna sinä @ ( ⋆ Today my turn, tomorrow yours (translation Samoan)

16 ⋆ Suo siellä, vetelä täällä, ei kuivaa kussaan @ +( ⋆ In front of the house is the sea, in the back is the rock (translation Samoan)

17 ⋆ Ojasta allikkoon ( ⋆ Some were destroyed by the eels, others by Pagoa [an anecdote](translation Samoan)/ Those who avoid the sea-god will be killed by those on shore (transl. Maori)

11 ⋆ Kyllä härkä häntänsä tarvitsee, ellei ennen niin kesällä

11 ⋆ Tyhjästä on paha nyhjästä ( ⋆ You shake in vain the branch that has no fruit (translation Samoan)

12 ⋆ Myrskyssä laivuri tutaan (

16 ⋆ Kompastuu hevonen neljältä jalalta, saatikka ihminen sanalta

23 ⋆ Ei ole kahden pahan väliä...@

14 ⋆ Niin monta mieltä kuin miestä @ (

34 ⋆ Kantoansa myöten vesa kasvaa

16 ⋆ Jos kettu kuolee, niin häntä jää @ ( -( ⋆ The sting-ray escapes, but it leaves its barb behind (translation Samoan)

23 ⋆ Tuppurainen Tappuraisen takausmies ⋆ A 'fiso' leaf is a 'tolo' leaf (two kinds of sugarcane) =since we are brothers, it doesn't matter whether the lady marries me or him (translation Samoan)

29 ⋆ Poski on lähellä silmää mutta näkymättömissä

25 ⋆ Lakaise ensin oman kuistisi edusta @ ⋆ Let each one smooth his part of the boat (translation Samoan)

09c ⋆ Lahja lahjaa anoo, hyvä sana vastinetta ⋆ To give 'lo'(kind of fish) and to receive 'lo' (translation Samoan)

33 ⋆ Ei pidä vastatuuleen sylkeä ( +(

16 ⋆ Vieriskelevät munatkin pesässä ( ⋆ To prick one another like a scholl of 'apoa' [animals having spines on the back and breast] (translation Samoan)

19 ⋆ Harakkata ammuttiin, variksehen vaara sattui

16 ⋆ Kivet huutavat @

22 ⋆ Ajattele ensin ja puhu sitten @ ⋆ The wise man thinks before he speaks (translation Samoan)

16 ⋆ Mitä kammioissa kuiskataan, se vielä toreilla huudetaan ⋆ The fault was committed in the bush, but it is now talked about on the highway (translation Samoan)

23 ⋆ Kahu kauas kuuluu, tora toiseen kylään

21 ⋆ Suun kautta synti tulee ( +@

19 ⋆ Sentähden seppä pihdit pitää, ettei sormet pala ( ⋆ When one has burned his fingers, he asks for the fire tongs (translation Samoan)

14 ⋆ Kyllä paska lumen alta löytyy @ ( ⋆ The albino was hid in vain; she did not remain concealed (translation Samoan)

18 ⋆ Merellä silmät, metsällä korvat ( ⋆ A town full of many thoughts; the bush is full of spirits (translation Samoan)

29 ⋆ Ei se mehiläisiä pelkää, joka hunajaa tahtoo @ ⋆ He desires yam but fears the rocks (translation Samoan)

19 ⋆ Kahta jänistä kun lähtee ajamaan, niin ei yhtään saa ( ⋆ The butterflies escaped from feet and from the hands (translation Samoan)

26 ⋆ Ei kahta päätä yhdellä miehellä @ ⋆ He has two mouths like the sea cucumber (translation Samoan)

23 ⋆ Nälkä laiskan palkka @ ⋆ Who sits at home in the morning will not eat in the evening (translation Samoan)

13 ⋆ Valkeata varoo se lapsi, joka kerran kyntensä poltti ( ⋆ When one has burned his fingers, he asks for the fire tongs (translation Samoan)

11b ⋆ Aamu on saaliin aika ⋆ One should go fishing [hunting] only in the morning (translation Samoan)

23 ⋆ Sitten on myöhä seuloa, kun on akanat syöty

29 ⋆ Sitten kaivoon kansi tehdään, kun lapsi on hukkunut ⋆ When Sina came, Tinae had already burnt her throat [see an anecdote] (translation Samoan)

19 ⋆ Aamu on iltaa viisaampi ⋆ A decision reached in the evening is changed in the morning (translation Samoan)