Permâkov, Grigorij Lvovic: Izbrannye poslovitsy i pogovorki narodov Vostoka. 1968 Moskva: Nauka.. varia EAST-EUR>RUS*
Below you will find a list of all proverb types referenced in this collection. Note that some or all of the original proverb texts are not available in the database.
water and fire as natural elements 13 ⋆ Ei vesi ylääppäin virtaa ( -(
water and fire as natural elements 14 ⋆ Kyllä vesi tiensä löytää
water and fire as natural elements 18 ⋆ Ei tuli kylläänny
God disciplines and cures 13 ⋆ Ei Jumala pane kenellekään kuormaa yli voimien
priest and church 17 ⋆ Pappi on kuin tienviitta: näyttää, jotta menkää tuonne, mutta itse jää siihen (
the inevitability of destiny 10 ⋆ Kyllä kukottakin päivä valkenee ( -(
the inevitability of destiny 12 ⋆ Osastasi et pakene
the inevitability of destiny 14 ⋆ Ei kohtaloaan kukaan voi välttää (
the inevitability of destiny 14b ⋆ Myötä onni kuusessakin, kanssana karangossakin (
the inevitability of destiny 18 ⋆ Ei se veteen kuole, joka hirtettäväksi luotu on
fatalism, acceptance of circumstances 25 ⋆ Onnellisinta on kuolla lapsena @ (
fatalism, acceptance of circumstances 32 ⋆ Ei aurinkoa voi pysäyttää taivaalla @ ( ⋆ Razve mozhno poloi lunu zakryt (Russian translation, Kirgisian)
changing luck, the capriciousness or unexpectedness of luck 18 ⋆ Onni tulee odottamatta
changing luck, the capriciousness or unexpectedness of luck 33 ⋆ Ei tule niin pian hyväksi kuin pahaksi
bad luck 10 ⋆ Ei ole onni joka miehen
bad luck 14 ⋆ Ei vahinko yksinään tule
bad luck 16 ⋆ Suo siellä, vetelä täällä, ei kuivaa kussaan @ +(
bad luck 17 ⋆ Ojasta allikkoon ( ⋆ Russian translations: Vietnamese, Osseet.,Malayan, Indonesian, Chinese, Mong.,Burjat.,Persian,Arabic,Tamil,Japan,Hebrew,Bengal,Tadchik,Korean etc.
bad luck 18 ⋆ Kun on huono onni, niin koira puree kamelilla ajajaa @ +(
bad luck 19 ⋆ Onnettomalla on aina vastatuuli @
bad luck 21 ⋆ Pyssy on poissa kun hirvi tulee vastaan @
good luck and the madman's luck 10 ⋆ Kaksi kärpästä yhdellä iskulla @
good luck and the madman's luck 14 ⋆ Kun on onnea ja hiukka järkeä, niin kaikki onnistuu (
good luck and the madman's luck 17 ⋆ Meni seulan hakuun, joutui naimisiin
good luck and the madman's luck 19 ⋆ Onnekkaalle kukkokin munii @
good luck and the madman's luck 27 ⋆ Ei pala tulessa, ei kastu vedessä
X's basic nature / character will be unchanged; characteristics will not change 19 ⋆ Ei koiran häntää saa suoristetuksi
X's basic nature / character will be unchanged; characteristics will not change 22 ⋆ Kirkkaasta lähteestä kirkas vesi @ ⋆ Iz grjaznogo istochnika i voda techet grjatznaja (Russian translation, Korean)
X's basic nature / character will be unchanged; characteristics will not change 24 ⋆ Ei korppi pesten valkene @ (
X's basic nature / character will be unchanged; characteristics will not change 27 ⋆ Minkäs tuuli kivelle mahtaa @ (
X's basic nature / character will be unchanged; characteristics will not change 29 ⋆ Kivi ei heittäen pehmene
X's basic nature / character will be unchanged; characteristics will not change 30 ⋆ Leikkaa koiralta häntä, ei se muutu lampaaksi @
X's basic nature / character will be unchanged; characteristics will not change 31 ⋆ Ei variksesta tule satakieltä, vaakkuipa se miten paljon tahansa @ ⋆ Skol'ko by vorona ni karkala, solov'em ne stanet (Russian translation, Kalmukian)
X's basic nature / character will be unchanged; characteristics will not change 33 ⋆ Kettu vaihtaa karvaansa, ei luontoaan @
X's basic nature / character will be unchanged; characteristics will not change 34 ⋆ Koiralla on koiran metkut @ ⋆ Sobaka postupaet po-sobach'i (Russian translation, Kirgisian)
X's basic nature / character will be unchanged; characteristics will not change 35 ⋆ Samalla nuotilla kaikki koirat haukkuvat @
X is always X, even if... 13 ⋆ Koira on koira, oli se musta tai valkea @ ⋆ Belaja sobaka, chernaja sobaka - vse ravno sobaka (Russian translation, Uigurian)
X is always X, even if... 14 ⋆ Sui koira, pese koira, koira koira kumminkin on @ (
X is always X, even if... 20 ⋆ Kulta on kultaa, vaikka rikkaläjässäkin @ +(
X is always X, even if... 23 ⋆ Hullut ovat viisaita vain saduissa
X is always X, even if... 24 ⋆ Sama aasi, vaikka toinen satula
X is always X, even if... 29 ⋆ Harvoin sika taivaan näkee, ja takareen pankolta silloinkin @
X is always X, even if... 33 ⋆ Ei ilta jää tulematta, vaikka karja viipyy
no need to teach X things belonging to its character; hopeless to teach t-s not b. to X's character 10 ⋆ Ei sorsanpoikaa tarvitse uimaan opettaa @
no need to teach X things belonging to its character; hopeless to teach t-s not b. to X's character 19 ⋆ Vie sika Saksaan, tuo sika Saksasta, sika sika sittenkin on
no need to teach X things belonging to its character; hopeless to teach t-s not b. to X's character 20 ⋆ Nosta konna kultatuoliin, niin se hyppää takaisin lätäkköön
no need to teach X things belonging to its character; hopeless to teach t-s not b. to X's character 22 ⋆ Vaikka sutta kuinka ruokkii, aina se metsään katsoo @
no need to teach X things belonging to its character; hopeless to teach t-s not b. to X's character 26 ⋆ heittää helmiä sioille @
X will preserve X's habits and customs 09b ⋆ Palanut kanto syttyy helposti ⋆ Gorelij pen legko zagoraetsja (Russian translation, Japanese)
X will preserve X's habits and customs 19 ⋆ Kyllä vanha vakonsa pitää @ (
X-quantity, -size or -shape will produce a corresponding X 18 ⋆ Väärällä puulla on väärä varjo (
X-sowing or -material will correspond to X-yields 10 ⋆ Mitä kylvät, sitä niität @ (
X-sowing or -material will correspond to X-yields 12 ⋆ Joka puolelta pivoa kylvää, se puolelta leikkaa (
X-sowing or -material will correspond to X-yields 16 ⋆ Ei säkistä muuta tule kuin mitä sinne on pantu @
X-sowing or -material will correspond to X-yields 17 ⋆ Mitä pataan pannaan, se kauhaan tulee
X-sowing or -material will correspond to X-yields 20 ⋆ Millaiset ryynit, sellainen puuro @
X-sowing or -material will correspond to X-yields 32 ⋆ Kunhan on jauhot, kyllä pannukakkuja saadaan @
X-action or -work will lead to X-result, -wage, -punishment or -consequence 14 ⋆ Niinkuin petaa, niin makaa
X-action or -work will lead to X-result, -wage, -punishment or -consequence 18 ⋆ Helppo koiran työ, helppo koiran ruoka @
X-action or -work will lead to X-result, -wage, -punishment or -consequence 20 ⋆ Sitä hepo syö mitä vetää (
X-action or -work will lead to X-result, -wage, -punishment or -consequence 22 ⋆ Paha työ, pahempi palkka +(
X-action or -work will lead to X-result, -wage, -punishment or -consequence 24 ⋆ Ei vedestä pääse kastumatta (
X needs a corresponding X-element/-tool 19 ⋆ Reikää myöten tappi
X needs a corresponding X-element/-tool 21 ⋆ Käyrällä veitsellä käyrä huotra (
X needs a corresponding X-element/-tool 23 ⋆ Päätä myöten lakki
X and Y belong together /apart 16 ⋆ Kun on pää, kyllä lakki saadaan
X and Y belong together /apart 19 ⋆ Ei sadetta saada ilman pilviä
X and Y belong together /apart 21 ⋆ Ei varjoaan voi jättää
X and Y belong together /apart 22 ⋆ Jos piru on vienyt hevosen, vieköön suitsetkin
X is needed to eliminate X 10 ⋆ Kettuja ketuilla pyydetään =paha x tarvitaan pahaa x varten @ (
X is needed to eliminate X 13 ⋆ Kiila työntää kiilan @ (
you get nothing from nothing 11 ⋆ Tyhjästä on paha nyhjästä (
you get nothing from nothing 13 ⋆ Ei tyhjä lientä tee ⋆ Iz pustyh slov ne svarish' plova, esli net pisa i masla (Russian translation, Turkmenian)
you get nothing from nothing 15 ⋆ Ei tyhjä piipussakaan pala
you get nothing from nothing 19 ⋆ Paha on paljasta riisua @ (
you get nothing from nothing 20 ⋆ Paha on paljaspään kanssa tukkanuottaa vetää (
you get nothing from nothing 21 ⋆ Ei kylvämätön touko kasva (
you get nothing from dreams, hopes, fantasies, or wishing 'if only' 13 ⋆ Ei toivoen tule eikä peläten pakene (
you get nothing from dreams, hopes, fantasies, or wishing 'if only' 21 ⋆ Jos tädillä olisi viikset, niin täti olisi setä @
concrete, close at hand and certain is better than distant, uncertain or future 11 ⋆ Parempi yksi tänään kuin kymmenen huomenna @
concrete, close at hand and certain is better than distant, uncertain or future 12 ⋆ Parempi pyy pivossa kuin kaksi oksalla @ (
concrete, close at hand and certain is better than distant, uncertain or future 15 ⋆ Viruta jalkojasi sen verran kuin vaippaa piisaa (
concrete, close at hand and certain is better than distant, uncertain or future 20 ⋆ Ei saamatonta kalaa pataan panna @ ( ⋆ Nepojmannaja ryba ne prodaetsja (Russian translation, Uigur)
yesterday's / gone / used / eaten / broken = 0 (nothing) 11 ⋆ Ei eilistä sadetta varten pukeuduta viittaan ⋆ Ot vcherashnego dozhdja burku ne nadevajut (Russian translation, Lak)
yesterday's / gone / used / eaten / broken = 0 (nothing) 14 ⋆ Ei mylly pyöri ohitsejuosseella vedellä @ ⋆ Bez vody zhrnova ne vertjatsja (Russian translation, Oset.)
yesterday's / gone / used / eaten / broken = 0 (nothing) 19 ⋆ Sylkäistyä ei enää voi niellä (
yesterday's / gone / used / eaten / broken = 0 (nothing) 20 ⋆ Ei kaatunut vesi saa astiaan (
yesterday's / gone / used / eaten / broken = 0 (nothing) 21 ⋆ Ei leikattu leipä yhteen saa
yesterday's / gone / used / eaten / broken = 0 (nothing) 22 ⋆ Särkynyt peili ei tule ehjäksi @ (
yesterday's / gone / used / eaten / broken = 0 (nothing) 25 ⋆ Raa'asta saa keitetyn, mutta keitetystä ei raakaa ⋆ Syroe cbarish, no varenoe v syroe ne obratish (Russian translation, Oset.)
yesterday's / gone / used / eaten / broken = 0 (nothing) 26 ⋆ Ei akasta tule neitoa, keimaili hän miten tahansa ⋆ Kak by pisklivo ni govorila zamuzhnjaja zhenshchina,devushkoj ej ne byt (Russian translation, Kirgisian)
from air, water or useless materials one gets no valuable or durable things 13 ⋆ Ei vedestä väkeä ole (
from air, water or useless materials one gets no valuable or durable things 14 ⋆ Eivät paperikukat tuoksu
from air, water or useless materials one gets no valuable or durable things 15 ⋆ Olki pian syttyy ja palaa loppuun =lyhytjänteinen ihminen suuttuu @
from air, water or useless materials one gets no valuable or durable things 17 ⋆ Ei konnassa talia ole @
from air, water or useless materials one gets no valuable or durable things 24 ⋆ veteen kirjoitettu @
from air, water or useless materials one gets no valuable or durable things 28 ⋆ Väännä köysi ruumenista, solmia munahan solmu (
the effect of concrete things > the effect of words, thanks, music, prayers or curses 15 ⋆ Ei sanat säkkiä täytä @ (
the effect of concrete things > the effect of words, thanks, music, prayers or curses 16 ⋆ Ei siitä suu tule makeaksi, että sanoo "mesi" @ +(
the empty, the poor or the dead have nothing to lose -- cannot be afraid of loss 12 ⋆ Ei tyhjä varkaita pelkää (
the empty, the poor or the dead have nothing to lose -- cannot be afraid of loss 14 ⋆ Ei märkä pelkää kastumistaan eikä köyhä köyhtymistään
a small thing or one single thing cannot become great; the individual is insignificant to the whole 12c ⋆ Yksi markka ei helise (eikä kahta viitsi puistaa) @
a small thing or one single thing cannot become great; the individual is insignificant to the whole 12d ⋆ Ei yhdellä kädellä aplodeerata /sormella saa tehdyksi x:ää @
a small thing or one single thing cannot become great; the individual is insignificant to the whole 15 ⋆ Sammakko tahtoo olla härän kaltainen - halkeaa @ ( ⋆ Poka bujvol razozlilsja, ljagushka ot zlosti lopnula (Russian translation, Uigur)
a small thing or one single thing cannot become great; the individual is insignificant to the whole 17 ⋆ Ei piirakasta tule isompi kuin muotti, jossa se paistetaan
a small thing or one single thing cannot become great; the individual is insignificant to the whole 19 ⋆ Neula putosi heinäsuovaan (
a small thing or one single thing cannot become great; the individual is insignificant to the whole 26 ⋆ Ei siitä meri vähene, jos koira laidalta latkii @ (
the small can equal the big or harm the big; the small can cause a lot of damage 11 ⋆ Kyllä pienikin pitää, paksukin katkee
the small can equal the big or harm the big; the small can cause a lot of damage 12 ⋆ Pienikin piisaa ja paljokin kuluu
the small can equal the big or harm the big; the small can cause a lot of damage 14 ⋆ Vähän mutta hyvää (
the small can equal the big or harm the big; the small can cause a lot of damage 15 ⋆ Mehiläinen on pieni mutta hunaja on makeaa (
the small can equal the big or harm the big; the small can cause a lot of damage 16 ⋆ Pieni (mies) mutta pippuria
the small can equal the big or harm the big; the small can cause a lot of damage 17 ⋆ Pieni pukki, suuret sarvet (
the small can equal the big or harm the big; the small can cause a lot of damage 19 ⋆ Pieni sade vaimentaa kovan tuulen (
the small can equal the big or harm the big; the small can cause a lot of damage 23 ⋆ Pieni kirppu haavoitti leijonaa silmäterään @ (
the small can equal the big or harm the big; the small can cause a lot of damage 25 ⋆ Neula on pieni mutta ei nieltävissä (
the small can equal the big or harm the big; the small can cause a lot of damage 26 ⋆ Pehmeä mato syö kovan puun
from a little comes much; from a small beginning or trifle comes great damage 12 ⋆ Yhdessä on tuhannen alku
from a little comes much; from a small beginning or trifle comes great damage 17 ⋆ Pisaroista tulee meri, jyväsistä viljakasa @ ( -(
from a little comes much; from a small beginning or trifle comes great damage 21 ⋆ Monta ojaa pienykäistä suuren joen kasvattaa
from a little comes much; from a small beginning or trifle comes great damage 24 ⋆ Kipinästä tuli syttyy (
from a little comes much; from a small beginning or trifle comes great damage 27 ⋆ Kyllä matalakin kanto kuorman kaataa (
from a little comes much; from a small beginning or trifle comes great damage 28 ⋆ Anna pirulle pikkusormi - ottaa koko käden
one thing sets many or all in motion, gets them into trouble 14 ⋆ Yhtä oksaa koskettaa, niin kymmenen heilahtaa (
one thing sets many or all in motion, gets them into trouble 15 ⋆ Yksi hullu heitti kiven kaivoon, sata viisasta ei saa ylös
one thing sets many or all in motion, gets them into trouble 21 ⋆ Yksi syyhyinen lammas vie yhdeksän hyvää myötänsä @
a minor origin or cause may result in a large effect or reaction 11 ⋆ Kärpänen mereen kusi, meri torahti
a minor origin or cause may result in a large effect or reaction 14b ⋆ Vuoret synnyttävät hiiren
because of a minor thing one loses or misjudges a big thing 11 ⋆ Meni pyytä pyytämään, koppelon kotoa mistas @
because of a minor thing one loses or misjudges a big thing 15 ⋆ Pelastaakseen kananpojan uhrasi porsaan @ (
because of a minor thing one loses or misjudges a big thing 16 ⋆ Katselee taivasta neulansilmän läpi @
an insignificant X cannot result in a great Y 10 ⋆ Ei yhdestä tiiliskivestä tule koko muuri @ (
an insignificant X cannot result in a great Y 14 ⋆ Ei lyhyestä tule pitkää
without suitable tools or sufficient input, it is impossible to affect something large 11 ⋆ Ei yhdestä härästä kahta nahkaa ketetä
without suitable tools or sufficient input, it is impossible to affect something large 12 ⋆ Ei meri lusikalla tyhjene @
without suitable tools or sufficient input, it is impossible to affect something large 13 ⋆ Ei tulipaloa sammuteta sylkäisyllä ⋆ Sljunoj pozhar ne potushish (Russian translation, Armenian)
without suitable tools or sufficient input, it is impossible to affect something large 14 ⋆ Ei neulalla kaivoa kaiveta ( ⋆ Igloj kolodec ne vyroesh (Russian translation, Turkmenian and Turkish)
without suitable tools or sufficient input, it is impossible to affect something large 17 ⋆ Älä karhua äimällä pistele @ ( ⋆ Nitochkoj slona privjazyvaet (Russian translation, Vietnamese)
small object : instrument or process too large 10 ⋆ Älä kärpästä hätistä kirveellä
small object : instrument or process too large 11 ⋆ Jopa se rautakangen kärpäsen perseeseen taittaa
small object : instrument or process too large 13 ⋆ Ampua varpusia tykillä (
small object : instrument or process too large 14 ⋆ Kotka ei pyydystä kärpäsiä @ (
small object : instrument or process too large 18 ⋆ Kyllä rautakangesta saa neulan, kun vaivan näkee
a (big) event (always) leaves a trace, a sign will reveal its cause and meaning 10 ⋆ Kussa peura piehtaroipi, siinä karva katkiavi @ (
a (big) event (always) leaves a trace, a sign will reveal its cause and meaning 13 ⋆ Sade meni, mutta oksista tippuu vettä
a (big) event (always) leaves a trace, a sign will reveal its cause and meaning 15 ⋆ Ei jäljetöntä ohikulkijaa
a (big) event (always) leaves a trace, a sign will reveal its cause and meaning 16 ⋆ Ei puu tuuletta huoju @
a (big) event (always) leaves a trace, a sign will reveal its cause and meaning 18 ⋆ Ei savua ilman tulta (
recognizing Y by X 16 ⋆ Taloa myöten portti (
recognizing Y by X 24 ⋆ Vasikasta se näkyy, mistä aika-elukka tulee ⋆ Posmotri na rebenka - ubidish, kakim chelovekom on stanet (Russian translation, Turkish)
recognizing Y by X 25 ⋆ Kukko kiekuu jo munassa ( -(
recognizing Y by X 27 ⋆ Orahasta touko tutaan @ (
recognizing Y by X 31b ⋆ Orahasta touko tutaan @ (
recognizing Y by X 35 ⋆ Joka on rutto ruuillehen, se on töillehen terävä @
generalizing presumptions or suspicions; once...always / one...all 10 ⋆ Joka kerran keksitään, sitä aina arvellaan
generalizing presumptions or suspicions; once...always / one...all 11 ⋆ Aina sutta syytetään, jos koira... ⋆ Kuritcu unesla lisica, a proklinajut shakala (Russian translation, Tai)
generalizing presumptions or suspicions; once...always / one...all 12 ⋆ Kun yhden tuntee, niin tuntee kaikki
trials test authentic and unauthentic abilities (performance as a signal) 10 ⋆ Sateessa katto osoittaa arvonsa @
trials test authentic and unauthentic abilities (performance as a signal) 16 ⋆ Jokainen on rohkea uunin päällä @ (
trials test authentic and unauthentic abilities (performance as a signal) 17 ⋆ Kulta tulessa, ystävä hädässä @ +( (
trials test authentic and unauthentic abilities (performance as a signal) 18 ⋆ Murheessa sielun voima mitataan
misleading signals 10 ⋆ Varo hiljaista (= syvää) vettä ja äänetöntä koiraa (
misleading signals 20 ⋆ Kun hunajaksi tekeytyy, niin vasikat nuolevat @ (
misleading signals 23 ⋆ Mesi kielessä, myrkky mielessä @ (
misleading signals 35 ⋆ krokotiilin kyynelet (
clothes, appearance and looks as criteria for ranking, status 10 ⋆ Puku on puoli ihmistä ( -(
clothes, appearance and looks as criteria for ranking, status 11 ⋆ Lehdet kaunistavat puun, puku ihmisen (
clothes, appearance and looks as criteria for ranking, status 14 ⋆ Tutulla seudulla katsotaan miestä, vieraalla hänen turkkiaan
clothes, appearance and looks as criteria for ranking, status 16 ⋆ Kyllä kantokin kaunistuu, kun kaunistetaan -(
clothes, appearance and looks as criteria for ranking, status 20 ⋆ Mitä lakki päässä, sitä pää lakissa
clothes, appearance and looks as criteria for ranking, status 29 ⋆ Jalat eivät ole kauniit jalkineitta, korvat korvarenkaitta (
clothes, appearance and looks as criteria for ranking, status 47 ⋆ On pukillakin parta, vaan ei miehen mieltä @ (
external or internal -- the deceptiveness of beauty 17 ⋆ Kaunis kukka ei aina tuoksu hyvältä
external or internal -- the deceptiveness of beauty 21 ⋆ Kauneimmankin ruusun alla piilee piikki pistävä
external or internal -- the deceptiveness of beauty 23 ⋆ Moni kakku päältä kaunis/ Kaunis kakku päältä nähden, vaan on sirkkoja sisässä, akanoita alla kuoren (
external or internal -- the deceptiveness of beauty 25 ⋆ Kauniin omenan siat syövät @ (
external or internal -- the deceptiveness of beauty 27 ⋆ Ei ruoho juuretta kasva
everything is not as it appears; the deceptiveness of identifying marks 10 ⋆ Ei ole kaikki kultaa mikä kiiltää
everything is not as it appears; the deceptiveness of identifying marks 16 ⋆ Ei ne kaikki miehiä ole, jotka pöksyjä kantaa
everything is not as it appears; the deceptiveness of identifying marks 24 ⋆ Eivät kaikki pyöreät ole pähkinöitä @ +(
everything is not as it appears; the deceptiveness of identifying marks 26 ⋆ Paperitiikeri
everything is not as it appears; the deceptiveness of identifying marks 28 ⋆ Sudet lampaiden vaatteissa (
everything is not as it appears; the deceptiveness of identifying marks 33 ⋆ Ei kaikki pilvet vettä sada @
fitness for work, nutritive value, etc. > appearance (black : white) 15 ⋆ Ei ole koiraa karvoihin katsomista @
fitness for work, nutritive value, etc. > appearance (black : white) 17 ⋆ Mitä siitä, että varjo on koukussa, jos mies on suora @
fitness for work, nutritive value, etc. > appearance (black : white) 18 ⋆ Mies musta, leipä valkea (
fitness for work, nutritive value, etc. > appearance (black : white) 19 ⋆ Kenen käsi paskassa, sen suu rasvassa (
fitness for work, nutritive value, etc. > appearance (black : white) 20 ⋆ Työnsä karvainen ihminen on (
apparent from front -- the reality hidden behind 12 ⋆ Edessä enkeli, takana perkele
size as secondary (small is better than big, thin better than fat) 13 ⋆ Iso pää, vähän mieltä
size as secondary (small is better than big, thin better than fat) 23 ⋆ Kyllä luu lihan kasvattaa
general statements about human life and its troubles 14 ⋆ Vaiva maailmaan tullessa, vaiva lähtiessä
general statements about human life and its troubles 18 ⋆ Elämä väsyttää mutta kuollakaan ei haluta
general statements about human life and its troubles 25 ⋆ Karja kirjava kedolla, ihmisen ikä kirjavampi @ ⋆ Skotina pestra snaruzhi, a chelovek - iznutri (Russian translation, Dargin)
natural differences between phenomena / individuals 10 ⋆ Ihmiset ovat kuin ruoho: toiset kukkivat, toiset kuihtuvat (
natural differences between phenomena / individuals 12 ⋆ On joessa jotakin: hakojakin, haukiakin
natural differences between phenomena / individuals 13 ⋆ Ei metsässä kaikki puut ole yhtäläisiä ⋆ Derev'ja v lesu byvajut i vysokie i nizkie, a ljudi byvajut i plohie i horoshie (Russian translation, Burjatian)
natural differences between phenomena / individuals 14 ⋆ Sormi ei ole sormen kaltainen (
natural differences between phenomena / individuals 21 ⋆ Kukin taaplaa tyylillään @ (
natural differences between phenomena / individuals 30 ⋆ Jokaisella kukalla on oma tuoksunsa
natural differences between phenomena / individuals 33 ⋆ Jokainen paikalleen @
eternal antipodes -- contrasts and similarity of parts 11 ⋆ tuli ja tappurat @ (
eternal antipodes -- contrasts and similarity of parts 14 ⋆ Milloin syö kala matoa, milloin mato kalaa
eternal antipodes -- contrasts and similarity of parts 16 ⋆ Toista karhu ajattelee, toista karhun tappaja @ (
eternal antipodes -- contrasts and similarity of parts 18 ⋆ Kala kaulaistaan, verkko silmäistään (
joy and laughter > sorrow and tears 33 ⋆ Jos kengät puristavat, mitä iloa on maailman avaruudesta ⋆ Kogda tesna obuv, ves mir tesnym kazhetsja (Russian translation, Turkish)
the alternation and proximity of joy and sorrow 10 ⋆ Itku ja nauru ovat sisaruksia @
the alternation and proximity of joy and sorrow 12 ⋆ Iloa seuraa suru (
distress, need and hunger activate; lead to ideas, innovations or crimes 10 ⋆ Kyllä hätä hyppäämään panee
distress, need and hunger activate; lead to ideas, innovations or crimes 22 ⋆ Ei hätä hävetä anna
distress, need and hunger activate; lead to ideas, innovations or crimes 24 ⋆ Hätä neuvon keksii (
distress, need and hunger activate; lead to ideas, innovations or crimes 29 ⋆ Ei hukkuva pelkää kastumista @
love and hunger mobilize; beauty and source of food attract 18 ⋆ Kun on kaunis tytär, kyllä vävy saadaan
love and hunger mobilize; beauty and source of food attract 19 ⋆ Missä kukkia, siellä perhosia @ ⋆ Gde cvety, tam i babochki (Russian translation, Vietnamese)
love and hunger mobilize; beauty and source of food attract 20 ⋆ Urpapuuhun lintukin lentää (
love and hunger mobilize; beauty and source of food attract 21 ⋆ Missä mettä, siinä kärpäsiä (
love and hunger mobilize; beauty and source of food attract 22 ⋆ Vähän mettä, paljon kärpäsiä ⋆ Medu malo, muh mnogo (Russian translation, Vietnamese)
love and hunger mobilize; beauty and source of food attract 25 ⋆ Minne vesi, sinne kala
love and hunger mobilize; beauty and source of food attract 27 ⋆ Missä suo, siellä sammakoita @
love and hunger mobilize; beauty and source of food attract 36 ⋆ Kunhan on kaukalo, kyllä sikoja saadaan
love and hunger mobilize; beauty and source of food attract 41 ⋆ Kussa raato on, sinne kotkat kokoontuvat @
love as strong, daring, blinding, heedless and inventive 17 ⋆ Kolmea on mahdoton salata: rakkautta, yskää ja köyhyyttä (
love as strong, daring, blinding, heedless and inventive 21 ⋆ Ken on rakas, on kaunis (
love as strong, daring, blinding, heedless and inventive 22 ⋆ Rakkaus rumuuden peittää
shortage of X directs and affects dreams, desires, fancies or lust 10 ⋆ Ketulla on sata satua ja kaikki kanoista
shortage of X directs and affects dreams, desires, fancies or lust 12 ⋆ Mistä sika unta näkee ellei ruokapurtilostaan (
shortage of X directs and affects dreams, desires, fancies or lust 15 ⋆ Suopi köyhä hyötyvänsä, poteva paranevansa
shortage of X directs and affects dreams, desires, fancies or lust 17 ⋆ Mitä köyhä kirvehellä, kuta silmällä sokea?
shortage of X directs and affects dreams, desires, fancies or lust 18 ⋆ Nälkäisen mieli on aina leivässä (
shortage of X directs and affects dreams, desires, fancies or lust 20 ⋆ Ontuvat ovat hyviä hyppelemään, torakielet laulamaan
hunger or shortage lowers one's standards, makes one passive 12 ⋆ Nälkäiselle kaikki ruoka makeelle maistuu @ (
hunger or shortage lowers one's standards, makes one passive 14 ⋆ Nälissään syö pirukin hyttysiäkin @ (
hunger or shortage lowers one's standards, makes one passive 21 ⋆ Kylläinen hiiri, jauhot karvaita (
the eyes are greedy, the fingers itch, guard or attendant steals, the greedy p. keeps his catch 10 ⋆ Ei siitä sydän kuole, mitä ei silmä näe (
the eyes are greedy, the fingers itch, guard or attendant steals, the greedy p. keeps his catch 11 ⋆ Mitä ei tunneta, sitä ei rakasteta ⋆ Ljudi ne ljubjat togo, chego ne znajut (Russian translation, Arabic)
the eyes are greedy, the fingers itch, guard or attendant steals, the greedy p. keeps his catch 16 ⋆ Ei vatsa niin kylläinen, ettei silmillä nälkä ( ⋆ Zhivot syt, a glaza golodnye (Russian translation, Mongolian)
the eyes are greedy, the fingers itch, guard or attendant steals, the greedy p. keeps his catch 17 ⋆ Ahneen silmät ei täyty muulla kuin mullalla (
the eyes are greedy, the fingers itch, guard or attendant steals, the greedy p. keeps his catch 21 ⋆ Kyllä syhyminen kynnet löytää (
the eyes are greedy, the fingers itch, guard or attendant steals, the greedy p. keeps his catch 22 ⋆ Ei ole panemista pukkia kaalimaan vahdiksi (
the eyes are greedy, the fingers itch, guard or attendant steals, the greedy p. keeps his catch 23 ⋆ Ei panna kettua kanain paimeneksi @ (
the eyes are greedy, the fingers itch, guard or attendant steals, the greedy p. keeps his catch 24 ⋆ Ei sutta pruukata lampuriksi (
the eyes are greedy, the fingers itch, guard or attendant steals, the greedy p. keeps his catch 25 ⋆ Pane kissa makkaran vahdiksi @
the eyes are greedy, the fingers itch, guard or attendant steals, the greedy p. keeps his catch 26 ⋆ Kauanko makkara koiran kaulassa?
the eyes are greedy, the fingers itch, guard or attendant steals, the greedy p. keeps his catch 28 ⋆ Harvoin leipä koiran pahnasta löytyy @ (
the eyes are greedy, the fingers itch, guard or attendant steals, the greedy p. keeps his catch 30 ⋆ Ei koiraa luulla satu (
the eyes are greedy, the fingers itch, guard or attendant steals, the greedy p. keeps his catch 33 ⋆ Ihminen on aina vailla jotakin
insatiable greed leads to disappointment 10 ⋆ Ei köyhää köyhempää kuin on ahne tyytymätön (
insatiable greed leads to disappointment 11 ⋆ Kuka se koiran kyllin syöttää? (
insatiable greed leads to disappointment 17 ⋆ Suu söisi, vetäisi vatsa, vaan ei kestä vaaterievut @
insatiable greed leads to disappointment 24 ⋆ Joka paljon pyytää, se vähän saa
insatiable greed leads to disappointment 25 ⋆ Paljon tahdot, niin jäät vähättäkin
insatiable greed leads to disappointment 27 ⋆ Kun konna pääsee korrelle - niin hän pyytää orrelle (
insatiable greed leads to disappointment 28 ⋆ Kun saa jalkansa sijan, niin ottaa perseensä sijan
moderation is best > overeating is bad for your health 17 ⋆ Liikaa syöden herkku on myrkkyä (
moderation is best > overeating is bad for your health 23 ⋆ Joka kaikki makeat maistaa, se kaikki karvaat kakaisee
moderation is best > overeating is bad for your health 24 ⋆ Suuri pala suun repäisee (
the importance of food for human beings and animals 28 ⋆ Ei tyhjä säkki seisoallaan pysy
appetite and hunger 11 ⋆ Suussa ruuan maku koetetaan (
craving for drink or cigarettes 15 ⋆ Kun kannusta alkaa, niin tynnyristä lopettaa ⋆ Nachal o kuvshine, a konchil o bochke (Russian translation, Hebrew)
intoxication and state of mind 21 ⋆ On juovuksissa, vaikkei ole vielä juonutkaan
the incompleteness / uncertainty / relativity of everything 14 ⋆ Ei niin hyvää, ettei parempaa (
the incompleteness / uncertainty / relativity of everything 23 ⋆ On pässin päässä hyviäkin paikkoja (
the esteemed also have their faults and imperfection (which must be endured) 15 ⋆ Kaikissa meissä on vikaa, mutta... (
the esteemed also have their faults and imperfection (which must be endured) 24 ⋆ Ei ole luutonta lihaa eikä päätöntä kalaa ( +(
the esteemed also have their faults and imperfection (which must be endured) 28 ⋆ Ei valoa ilman varjoa
an intelligent person can make mistakes, an able man can fail 10 ⋆ Homeroskin torkahtaa joskus @
an intelligent person can make mistakes, an able man can fail 13 ⋆ Vanhakin kettu sankaan tarttuu
an intelligent person can make mistakes, an able man can fail 15 ⋆ Tulee vahinko viisaallekin, tuhman.. @
an intelligent person can make mistakes, an able man can fail 16 ⋆ Kompastuu hevonen neljältä jalalta, saatikka ihminen sanalta
an intelligent person can make mistakes, an able man can fail 20 ⋆ Mestariuimarit hukkuvat, paraat kiipeäjät putoavat (
minor, inferior, late etc. is better than nothing 10 ⋆ Parempi vähän kuin ei mitään @
minor, inferior, late etc. is better than nothing 15 ⋆ Parempi huono leipä kuin puuttuva @ (
minor, inferior, late etc. is better than nothing 17 ⋆ Likainenkin vesi janon sammuttaa @ (
minor, inferior, late etc. is better than nothing 18 ⋆ Parempi on pahakin rasa kuin paljas käsi @
the value of X increases through lack of Y 10 ⋆ Vasta kaivon kuivuttua veden arvo arvataan (
the value of X increases through lack of Y 11 ⋆ Juodaan jokivedetkin, kosk ei läsnä lähdevettä @ (
the value of X increases through lack of Y 12 ⋆ Kun talo on palanut, kokoillaan palaneita nauloja
the value of X increases through lack of Y 15 ⋆ Hevosen puuttuessa aasikin kelpaa @
the value of X increases through lack of Y 16 ⋆ Kalattomassa järvessä rapukin on kala @ ( ⋆ Gde net orlov, tam i filin - orel (Russian translation, Indonesian)
the value of X increases through lack of Y 21 ⋆ Hukkuva tarttuu oljenkorteenkin @ (
the value of X increases through lack of Y 24 ⋆ Ei viisaita huomattaisi, ellei olisi hulluja
the value of X increases through lack of Y 26 ⋆ Hyvä on sokeoitten maassa silmäpuolen elää (
insignificant and despised things share basic features in common with the rest of us 19 ⋆ Kitkahtaa sammakkokin kun päälle astutaan @ (
insignificant and despised things share basic features in common with the rest of us 24 ⋆ Kyllä mykkä kielensä nouteen tuntee
the same origins / values / basic rights shared by human beings and nature 12 ⋆ Kaikkien päällä päivä paistaa @ (
the same origins / values / basic rights shared by human beings and nature 13 ⋆ Paistaa se päivä risukasaankin @ (
the same origins / values / basic rights shared by human beings and nature 16 ⋆ Paarma pistää tasapuolisesti hevosta ja aasia
the same origins / values / basic rights shared by human beings and nature 22 ⋆ Ei lintu niin korkealle lennä ettei maahan laskeudu (
apparently opposite beings have basic features in common 10 ⋆ Kotka lentää, kärpänenkin lentää (
apparently opposite beings have basic features in common 11 ⋆ Väärä puu palaa yhtä hyvin kuin suora @ (
apparently opposite beings have basic features in common 17 ⋆ Sekä takaa-ajettu että takaa-ajaja rukoilevat Jumalalta apua
apparently opposite beings have basic features in common 19 ⋆ Tiikeri ja puhveli juovat samasta järvestä
'coincidentia oppositorum'; the fusion of opposites 15 ⋆ Työttömyys tuo nälän, työnteko luuvalon
'coincidentia oppositorum'; the fusion of opposites 17 ⋆ Voitto ja tappio ajavat samassa reessä @ (
'coincidentia oppositorum'; the fusion of opposites 18 ⋆ Kallis voitto ei ole parempi kuin huokea tappio
'coincidentia oppositorum'; the fusion of opposites 22 ⋆ Ei niin pikkuista pilaa, ettei totta toinen puoli @ (
'coincidentia oppositorum'; the fusion of opposites 25 ⋆ Viisaudesta on lyhyt matka hulluuteen (
'coincidentia oppositorum'; the fusion of opposites 27 ⋆ Mitä kirkkaampi päivänpaiste, sitä tummemmat varjot
'coincidentia oppositorum'; the fusion of opposites 28 ⋆ Mitä korkeampi vuori, sitä syvempi laakso @ (
'coincidentia oppositorum'; the fusion of opposites 31 ⋆ Huonossa puussa on paljon hedelmiä
'coincidentia oppositorum'; the fusion of opposites 35 ⋆ Ihminen on lujempi kiveä ja hennompi ruusua (
the wisdom of the 'middle road', avoidance of exaggerations and extremes, compromise is best 10 ⋆ Liika on liikaa (vaikka ois ryynivelliä)
the wisdom of the 'middle road', avoidance of exaggerations and extremes, compromise is best 22 ⋆ Kuokka vetää kaiken itseen päin, lapio luo kaiken poispäin, paras on toimia kuin saha
the wisdom of the 'middle road', avoidance of exaggerations and extremes, compromise is best 26 ⋆ Kun kattila kiehuu liiaksi, se sammuttaa tulen altaan
the wisdom of the 'middle road', avoidance of exaggerations and extremes, compromise is best 29 ⋆ Kuuseen kurkottaa, katajaan kapsahtaa
the wisdom of the 'middle road', avoidance of exaggerations and extremes, compromise is best 33 ⋆ Kerran kurki puuhun, silloinkin jalka poikki @ (
things look different when seen from different perspectives, paradoxes concerning luck in misfortune 14 ⋆ Niin monta mieltä kuin miestä @ (
things look different when seen from different perspectives, paradoxes concerning luck in misfortune 17 ⋆ Toinen puhuu niittyä ja toinen niityn aitaa @
things look different when seen from different perspectives, paradoxes concerning luck in misfortune 18 ⋆ Lätäkkö on valtameri muurahaisen mielestä @ ⋆ Ljagushke, sidjashchej na dne kolodca, nebo kazhetsja ne bolee luzhicy (Russian translation, Vietnamese)
things look different when seen from different perspectives, paradoxes concerning luck in misfortune 19 ⋆ Ei sammakko kaivossa tiedä valtamerestä @ (
things look different when seen from different perspectives, paradoxes concerning luck in misfortune 21 ⋆ Mikä yhdestä on oikein, on toisesta väärin
things look different when seen from different perspectives, paradoxes concerning luck in misfortune 23 ⋆ Ei hepo häitä kiitä (
things look different when seen from different perspectives, paradoxes concerning luck in misfortune 26 ⋆ Toisen vaivaisen vahinko toisen onni autuaan ( @
things look different when seen from different perspectives, paradoxes concerning luck in misfortune 27 ⋆ Toiselta parta paloi, toinen sai siitä tulen tupakkaan @
things look different when seen from different perspectives, paradoxes concerning luck in misfortune 28 ⋆ Yksi tykkää äidistä, toinen tyttärestä
things look different when seen from different perspectives, paradoxes concerning luck in misfortune 29 ⋆ Makuasioista ei kiistellä (
things look different when seen from different perspectives, paradoxes concerning luck in misfortune 32b ⋆ Tiikeri suojelee metsää, metsä suojelee tiikeriä
things look different when seen from different perspectives, paradoxes concerning luck in misfortune 41 ⋆ Vesi kannattaa laivaa, mutta voi sen myös upottaa (
things look different when seen from different perspectives, paradoxes concerning luck in misfortune 46 ⋆ Myrkky on lääkettä (
things look different when seen from different perspectives, paradoxes concerning luck in misfortune 48 ⋆ Joka menettää, se voittaa (
things look different when seen from different perspectives, paradoxes concerning luck in misfortune 52 ⋆ Tulipa lusti luteillekin, jos tupakin paloi @ (
things look different when seen from different perspectives, paradoxes concerning luck in misfortune 54 ⋆ Pimeällä lamppu valaisee kauniimmin (
things look different when seen from different perspectives, paradoxes concerning luck in misfortune 55 ⋆ Pimeässä on kaikki yhdennäköisiä @
internal contradictions among essential nature, action or situation 10 ⋆ Ei ole kala eikä lintu =rapu
internal contradictions among essential nature, action or situation 15 ⋆ Käsi piirtää, jalka pyyhkii
internal contradictions among essential nature, action or situation 17 ⋆ Vasen käsi ei tiedä mitä oikea tekee @ (
internal contradictions among essential nature, action or situation 24 ⋆ Karvasta syödä, sääli heittää menemään
internal contradictions among essential nature, action or situation 32 ⋆ Kun kaukana on, niin ammuu; kun lähellä on, niin puskee (
ethical criteria of good and evil 11 ⋆ Parempi on vähän hyvää kuin paljon pahaa @
ethical criteria of good and evil 19 ⋆ Parempi köyhän kunnia kuin rikkaan häpeä
ethical criteria of good and evil 23 ⋆ Parempi kunniakas kuolo kuin häpeällinen elo @
ethical criteria of good and evil 31 ⋆ Jos on hukuttava, niin puhtaaseen veteen @ (
ethical criteria of good and evil 35 ⋆ Mies kuolee, maine jää @ (
ethical criteria of good and evil 37 ⋆ Kulta näkyy kulostakin, paska ei patsaankaan nenästä @ (
ethical criteria of good and evil 39 ⋆ Ole miesnä miesten luona, sutena koirain seassa (
ethical criteria of good and evil 42 ⋆ Ankara itselleen, lempeä muille
honesty will be rewarded > evil, sin or deceit will be put to shame, will be punished 24 ⋆ Väärä hirsi ei sovi rakennukseen @ (
honesty will be rewarded > evil, sin or deceit will be put to shame, will be punished 25 ⋆ Hyvällä on hyvä, pahalla paha elämä @
honesty will be rewarded > evil, sin or deceit will be put to shame, will be punished 31 ⋆ Ei kavaluus kauas auta
honesty will be rewarded > evil, sin or deceit will be put to shame, will be punished 33 ⋆ Punoo ansan omalle kaulalle
honesty will be rewarded > evil, sin or deceit will be put to shame, will be punished 41 ⋆ Rikos tuo rangaistuksen mukanaan ( ⋆ Ellei ole rikosta ei ole katumusta
honesty will be rewarded > evil, sin or deceit will be put to shame, will be punished 47 ⋆ Kun on valehtelijaksi tullut, niin tottakaan ei uskota (
honesty will be rewarded > evil, sin or deceit will be put to shame, will be punished 53 ⋆ Joka yrittää aurinkoa liata, saa lian päälleen @
do not supply evil with power or instruments, try to get rid of evil 11 ⋆ Ei puskevalle lehmälle sarvia luotu @
do not supply evil with power or instruments, try to get rid of evil 12 ⋆ Purisi sammakkokin, mutta ei ole hampaita
do not supply evil with power or instruments, try to get rid of evil 14 ⋆ Ei ole sialla sarvia eikä kyykäärmeellä silmiä (
evil will succeed; hold its own > the decent person will suffer 15 ⋆ Pienet varkaat hirtetään ja isot vaunuissa ajaa
evil will succeed; hold its own > the decent person will suffer 23 ⋆ Ampuu kieroon, osuu suoraan
evil will succeed; hold its own > the decent person will suffer 47 ⋆ Ei käärme kuole omasta myrkystään
X commits the deed -- Y is punished for it or benefits from it 14 ⋆ Ei kaivon kaivaja ole se, joka juo sen vettä (
X commits the deed -- Y is punished for it or benefits from it 19 ⋆ Toinen saamaan, toinen syömään (
X commits the deed -- Y is punished for it or benefits from it 20 ⋆ Pää saajan, pyrstö pistäjän, keskipaikka keittäjän (
X commits the deed -- Y is punished for it or benefits from it 22 ⋆ Syytön sakon vetää, pahantekijä palkitaan
X commits the deed -- Y is punished for it or benefits from it 26 ⋆ Niittää sieltä minne ei ole kylvänyt
virtue brings unhappiness 20 ⋆ Puuta, jossa on hedelmiä, viskellään kivillä -( ⋆ Kamni brosajut v to derevo, kotoroe prinosit plody (Russian translation, Turkish)
self-esteem, pursuit of honour -- loss of honour 15 ⋆ Tiikeri varjelee turkkiaan, ihminen mainettaan
the honourable thing is humble, the worthless thing full of pride 11 ⋆ Sipuli uskoo olevansa hedelmä @
the honourable thing is humble, the worthless thing full of pride 15 ⋆ Päällä keuhkot kattilassa, huorat vaimojen seassa
the honourable thing is humble, the worthless thing full of pride 18 ⋆ Tyhjä tähkä pystyssä pysyy, täysi tähkä kumartuu
egotism, self-conceit and empty boasting 18 ⋆ Puheet mahtavat - työt mahtuu niiskuaskiin (
pride goes before a fall 19 ⋆ Pisimpään puuhun salama iskee
family solidarity -- lack of family solidarity 16 ⋆ Puu on kiinni juurissaan, ihminen suvussaan
the value of a mother, being orphaned 19 ⋆ Orvon päähän kivi aina putoaa
the value of a mother, being orphaned 20 ⋆ Vierottu lapsi syö aina liikaa +(
an individual matures under certain conditions; a child is raised to be like its parents 15 ⋆ Katso ensin emää, sitten varsaa (
an individual matures under certain conditions; a child is raised to be like its parents 21 ⋆ Mitä emä edellä, sitä penikat perässä @ ( ⋆ Bolshaja sobaka zalaet, za nej i malen'kaja (Russian translation, Mongolian)
an individual matures under certain conditions; a child is raised to be like its parents 30 ⋆ Paha pahasta tulee, paha pahan siemenistä @ ( ⋆ Vsjakaja trava na svoem korne rastet (Russian translation, Assyrian)
an individual matures under certain conditions; a child is raised to be like its parents 34 ⋆ Kantoansa myöten vesa kasvaa
an individual matures under certain conditions; a child is raised to be like its parents 35 ⋆ Mimmoinen puu, semmoiset oksat @
an individual matures under certain conditions; a child is raised to be like its parents 36 ⋆ Ei omena kauas puusta putoa @ (
an individual matures under certain conditions; a child is raised to be like its parents 37 ⋆ Ei koivun kantoon kasva omenapuun vesaa (
an individual matures under certain conditions; a child is raised to be like its parents 41 ⋆ Harvoin löytää kotkan pesästä hanhen munan (
an individual matures under certain conditions; a child is raised to be like its parents 42 ⋆ Harakan pesästä hanhen jäitsää ei tule
an individual matures under certain conditions; a child is raised to be like its parents 43 ⋆ Harvoin se on kun susi lampaan poikii @
a descendant or child can develop differently from her/his parents 12 ⋆ Yhdestä puusta tulee leipälapio ja sittalapio @
a descendant or child can develop differently from her/his parents 22 ⋆ Papin pojat ovat pahimmat (
a descendant or child can develop differently from her/his parents 23 ⋆ Kärpänen synnytti mehiläisen -@
the mutual dependence of generations 10 ⋆ Isä pellon tekee, poika pellon pitää, pojanpoika vasta hyödyn nautitsee (
the mutual dependence of generations 16 ⋆ Jos kettu kuolee, niin häntä jää @ ( -(
qualities of the child and childhood 10 ⋆ Ei niin pientä päätä, ettei vähän mieltä @
qualities of the child and childhood 13 ⋆ Itkien lapsi ruuan saa @ (
qualities of the child and childhood 26 ⋆ Lapselle kehto, vanhalle kirstu
the emotional relationship between children and parents 19 ⋆ Isä puri omenaa, lapsen hampaat heltyivät
raising the child: with punishment or advice? 37 ⋆ Härkä ruoskalla, poika sanoilla (ohjataan) @ (
cost and trouble of maintaining children and its reciprocity, the difficulties of motherhood 12 ⋆ Mitä enemmän hedelmiä, sitä kumarammassa puu
the woman's lot in life, things associated with women, with men 16 ⋆ Halon puute miehelässä, veden puute vaimolassa
women's unreliability, talkativeness and evil 15 ⋆ Kun nainen sanoo 'ei', hän tarkoittaa 'kyllä'
women's unreliability, talkativeness and evil 28 ⋆ Kolmea on paha katsella: olkea kengässä, naskalia taskussa, pahaa vaimoa itkusuussa
two together > solitude or isolation 14 ⋆ Ei puu yksin pala (
marrying at a young age, marrying off one's daughter 14 ⋆ Tyttö nuorena ja kahvi kuumana +(
marrying at a young age, marrying off one's daughter 23 ⋆ Vakka kantensa valitsee, vakankansi kantimensa (
marrying late in life -- spinster, bachelor and widow 25 ⋆ Miehestä vanhapiika haaveilee
is it better to be married or unmarried? 11 ⋆ Jos porsas menee, kyllä purtilo jää
is it better to be married or unmarried? 14 ⋆ Parempi piikana kuin huonon miehen akkana
is it better to be married or unmarried? 15 ⋆ Parempi on hyvä ero kuin paha yhteys (
woman and man - life together, solidarity, lack of solidarity 15 ⋆ Sammunut rakkaus ei syty uunissakaan
comparing young and old 16 ⋆ Sarvet kasvavat myöhemmin, mutta pitemmiksi kuin korvat
comparing young and old 20 ⋆ Nuori puu taipuu, vanha murtuu
comparing young and old 24 ⋆ Vanha vaatteilla koreilee, nuori muutenkin kaunis on
does old age will bring wisdom or not? 12 ⋆ Muna viisaampi kuin kana @ (
the troubles of old age 22 ⋆ Kyllä vanhalla vikoja on (
the troubles of old age 29 ⋆ Vanhat kaksi kertaa ovat lapset (
the value of health 10 ⋆ Terveys on kultaa kalliimpi (
the value of health 13 ⋆ Terveyttä oppii arvostamaan vasta sairaana (
the value of health 16 ⋆ Parempi hoitaa terveyttä kuin sairautta
physicians 14 ⋆ Kerrankos se niin käy, että lääkäriltä lapsi kuolee (
falling ill and recovery 18 ⋆ Ei haava arvetta parane
falling ill and recovery 19b ⋆ Suun kautta taudit tulevat, suun kautta onnettomuudet lähtevät liikkeelle
falling ill and recovery 20 ⋆ Leten tauti tulee, leväellen lähtee @ (
lingering between life and death 11 ⋆ Parempi kultainen kuolema kuin kituva elämä @ ( -( ⋆ Luchshe horoshaja smert, chem plohaja zhizn (Russian translation, Chinese) / ..smert s horoshim i zhizn s plohim (Russian translation, Uigurian)
lingering between life and death 17 ⋆ Rikkinäinen astia kestää kaksi vuosisataa @
death makes no distinctions 23 ⋆ Ei se pääse kuolematta, joka ei päässyt syntymättä (
cause and manner of death 12 ⋆ Laiva uppoaa satamaan tullessaan
life from death 12 ⋆ Kynttilä valaisee ihmisiä tuhoamalla itsensä
life from death 13 ⋆ Hevonen kaatuu, riimu jää; isä kuolee, poika jää
self-knowledge : knowledge of the other 15 ⋆ Ei se tiedä kuorman painoa, joka ei ole itse sitä kantanut (
self-knowledge : knowledge of the other 20 ⋆ Pure sormea: se on kipeä; pure toista, se on vielä kipeämpi
self-knowledge : knowledge of the other 23 ⋆ Toisa kuuro kuulee, toisa sokea soutao
lack of self-knowledge goes with criticism of others 11 ⋆ Omaa älyä ja vieraan rikkautta on aina taipumus liioitella
lack of self-knowledge goes with criticism of others 12 ⋆ Näkee rikan toisen silmässä, ei malkaa omassaan @
lack of self-knowledge goes with criticism of others 13 ⋆ Ei kameli näe omaa kyttyräänsä @ (
lack of self-knowledge goes with criticism of others 15 ⋆ Joka ei tunne vierasta, ei tunne omaa @
lack of self-knowledge goes with criticism of others 17 ⋆ Pata kattilaa soimaa, musta kylki kummallakin @ (
lack of self-knowledge goes with criticism of others 18 ⋆ Älä naura toisen mustille pöksyille, ei ole valkeat itselläsikään
lack of self-knowledge goes with criticism of others 20 ⋆ Merirosvot syyttävät vuoristorosvoja rikoksista ⋆ Morskie razvojniki obvinjajut gornyh razvoinikov v prestuplenijah (Russian translation, Japanese)
lack of self-knowledge goes with criticism of others 24 ⋆ Viisas syyttää itseään, tyhmä toveriaan
lack of self-knowledge goes with criticism of others 32 ⋆ Paha puolustelee virhettään, hyvä korjaa sen
world, events and other people considered from our own point of view; -- to be just like we are 14 ⋆ Joka istuu paskassa, ei tunne hajua ⋆ Kto sidit v navoze - voni ne chuvstvuet (Russian translation, Chinese)
world, events and other people considered from our own point of view; -- to be just like we are 18 ⋆ Varas luulee kaikkia kaltaisikseen (
world, events and other people considered from our own point of view; -- to be just like we are 21 ⋆ Kuurolle ei ole olemassa ukkosenjyrinää, sokealle ei salamaa ⋆ Dlja gluhogo net groma, dlja slepogo net molnii (Russian translation, Indonesian)
world, events and other people considered from our own point of view; -- to be just like we are 23 ⋆ Hiirestä kissa on pedoista väkevin
world, events and other people considered from our own point of view; -- to be just like we are 24 ⋆ Jumala on olemassa sille, joka uskoo häneen ( ⋆ Dejstvie talismana zavisit ot very v nego (Russian translation, Arabic)
world, events and other people considered from our own point of view; -- to be just like we are 28 ⋆ Omasta tulestaan talo palaa ⋆ Dom sgoraet ot sobstvennogo ognja (Russian translation, Oset.)
one's own perception, mind, will and feeling > perception,...advice and orders of others 11 ⋆ Silloin on mieli melkeässä (= vähissä) kun on miehen toisen päässä ⋆ Chuzhim umom daleko ne pojdesh (Russian translation, Burjatian)
one's own perception, mind, will and feeling > perception,...advice and orders of others 12b ⋆ Silmä herra, mieli kuningas (
conforming or assimilating to the company one keeps 10 ⋆ Seura tekee kaltaisekseen (
conforming or assimilating to the company one keeps 14 ⋆ Kuivan puun mukana palaa märkäkin @
conforming or assimilating to the company one keeps 21 ⋆ Metsää myöten pedot, aikoja myöten lait
conforming or assimilating to the company one keeps 26 ⋆ Varkaan ystävä on varas @
conforming or assimilating to the company one keeps 27 ⋆ Sano minulle kuka on ystäväsi, niin minä sanon kuka olet @ (
ethnocentrism; being attracted to people like oneself; dislike of those who are different 13 ⋆ Ei leivoset lennä yhdessä varisten kanssa
ethnocentrism; being attracted to people like oneself; dislike of those who are different 17 ⋆ Vertaistaan lintukin lähenee
ethnocentrism; being attracted to people like oneself; dislike of those who are different 18 ⋆ Vankilassa viholliset ystävystyvät
ethnocentrism; being attracted to people like oneself; dislike of those who are different 22 ⋆ Kyllä koira koiran tuntee
ethnocentrism; being attracted to people like oneself; dislike of those who are different 23 ⋆ Konna konnan tuntee
ethnocentrism; being attracted to people like oneself; dislike of those who are different 25 ⋆ Kyllä varas veljensä valitsee @
ethnocentrism; being attracted to people like oneself; dislike of those who are different 29 ⋆ Ei sontiainen viihdy hunajassa
norms and social pressure, conforming to one's community or group 13 ⋆ Tavallansa talo elää @
norms and social pressure, conforming to one's community or group 14 ⋆ Kotona kodon menot @ ⋆ Plyvesh po reke - sleduj ee izgibam, vhodish v dom - sleduj ego obychajam (Russian translation, Vietnamese)
norms and social pressure, conforming to one's community or group 18 ⋆ Kun sutten joukkoon joutuu, niin ulvoa täytyy @
norms and social pressure, conforming to one's community or group 21 ⋆ Alastomien maassa vaatetettua pidetään hulluna ⋆ V starane nagih odetogo sumasshedshim sochtut (Russian translation, Tamil/Indian)
solitude and autocracy are the best > cooperation, working together, co-ownership will impoverish 20 ⋆ Jota useampi kokki, sitä vetelämpi velli
solitude and autocracy are the best > cooperation, working together, co-ownership will impoverish 21 ⋆ Elää koira yhden talon, kuolee koira kahden kodon
ownership and self-sufficiency > dependence on others 15 ⋆ Omansa kullekin (niin piru jää ilman)
ownership and self-sufficiency > dependence on others 21 ⋆ Parempi oma olkinenkin kuin vieras villainenkaan @ (
ownership and self-sufficiency > dependence on others 22 ⋆ Parempi oma olkivuode kuin on vieras höyhenvuode
one's own profit and own troubles come first 13 ⋆ Kiperä on nokka kullakin kupuun päin (
one's own profit and own troubles come first 24 ⋆ Toisten velat muistaa, ei omiaan
admiring and praising one's own > admiring and praising that of a stranger 16 ⋆ Kenen oma, sen armas; kenen armas, sen kaunis / Kauneus on katsojan silmissä
admiring and praising one's own > admiring and praising that of a stranger 17 ⋆ Omansa kunkin hyvä, sammakonkin nuijapää
admiring and praising one's own > admiring and praising that of a stranger 19 ⋆ Omat kainalot eivät haise, vieraat haisevat ⋆ Svoi podmyshki ne pahnut, pahnut chuzhie (Russian translation, Bengali/Indian)
admiring and praising one's own > admiring and praising that of a stranger 20 ⋆ Ei oma paska pahalle haise @
admiring and praising one's own > admiring and praising that of a stranger 22 ⋆ Oma laulu miellyttää jokaista lintua (
admiring and praising one's own > admiring and praising that of a stranger 24 ⋆ Oma lapsi lapsukainen, toisen lapsi lastukainen
one's own need and work are the best motivators 16 ⋆ Laita lapsi kylään, mene itse perässä
one's own need and work are the best motivators 24 ⋆ Liikkuu tuppi linnan työssä, olkapää omassa työssä
one's own need and work are the best motivators 25 ⋆ Ei härkä väsy sarviensa painoon @
one's own need and work are the best motivators 26 ⋆ Kyllä puu jaksaa kantaa hedelmänsä ⋆ Derevu ego plody ne v tjagost (Russian translation, Bengali/Indian)
solidarity to one's own people 10 ⋆ Sitä kuusta kuuleminen, jonka juurella asunto. / Sitä hiittä palvellaan, jonka hiiden helman alla @ (
solidarity to one's own people 12 ⋆ Kun joki kuivuu, niin kalat kuolevat
solidarity to one's own people 23 ⋆ Tuppurainen Tappuraisen takausmies
one /few are powerless or unable to compete; insecurity of one/few 13 ⋆ Missä mehiläisiä, siinä hunajaa
one /few are powerless or unable to compete; insecurity of one/few 15 ⋆ Enemmän kaksi silmää näkee kuin yksi @
one /few are powerless or unable to compete; insecurity of one/few 22 ⋆ Yksinäisen lampaan susi syö (
one /few are powerless or unable to compete; insecurity of one/few 24 ⋆ Yksimielisyys on voimaa @ (
one /few are powerless or unable to compete; insecurity of one/few 26 ⋆ Kyllä joukko työssä joutuu @
one /few are powerless or unable to compete; insecurity of one/few 28 ⋆ Koirien paljous on jäniksen surma
one /few are powerless or unable to compete; insecurity of one/few 31 ⋆ Yksin ruualla parempi, kahden työssä kaunihimpi @ (
one /few are powerless or unable to compete; insecurity of one/few 32 ⋆ Ei kaikki mieli yhden päässä @ (
common profits, joy, sorrow and dangers in a community 12d ⋆ Kun on vamma varpahassa, kipu keskellä sydäntä (
common profits, joy, sorrow and dangers in a community 13 ⋆ Jos silmään pistää, niin toisestakin valuvat kyynelet ⋆ Ukolesh' odin glaz - slezy tekut i iz drugogo (Russian translation, Singhalese)
those persons close to self or in same household should not be hurt; prohibition on incest 10 ⋆ Omat koirat purivat (
those persons close to self or in same household should not be hurt; prohibition on incest 22 ⋆ Ei veitsi leikkaa omaa varttaan @
those persons close to self or in same household should not be hurt; prohibition on incest 23 ⋆ Ei susikaan sukuaan syö @ -(
those persons close to self or in same household should not be hurt; prohibition on incest 25 ⋆ Terävä veitsi on huotran vihollinen (
a stranger's gifts or assistance should not be given priority over those offered by one's own home 10 ⋆ Kylän hyvä, kodon kontio @
a stranger's gifts or assistance should not be given priority over those offered by one's own home 12 ⋆ Ei se kana kauan elä, joka kotona syö ja muualla munii
a stranger's gifts or assistance should not be given priority over those offered by one's own home 25 ⋆ Ei savesta tule posliinia eikä vieraasta veljeä
what is owned by another person seems to be more tempting than one's own 12 ⋆ Kielletty hedelmä on makea
what is owned by another person seems to be more tempting than one's own 14 ⋆ Ruohokin on vihreämpää aidan toisella puolen
what is owned by another person seems to be more tempting than one's own 15 ⋆ Se kala on joka kaukaa tuodaan
what is owned by another person seems to be more tempting than one's own 16 ⋆ Kuha suuri, lahna laaja miehen toisen karpaassa
what is owned by another person seems to be more tempting than one's own 18 ⋆ Vehnäisiä toisen vehkaisetkin
what is owned by another person seems to be more tempting than one's own 19 ⋆ Kaukaa vesikin parasta @
what is owned by another person seems to be more tempting than one's own 22 ⋆ Kastekortta kaukaa haetaan, apilas aidanjuureen jätetään
one should mind one's own business; should not interfere in other people's business 11 ⋆ Jokainen huolehtikoon omista asioistaan
one should mind one's own business; should not interfere in other people's business 14 ⋆ Joka ei huolehdi itsestään, ei pysty huolehtimaan muista @ ( ⋆ Ne ocenish cebja - kak ocenish drugih (Russian translation, Turkmenian)
one should mind one's own business; should not interfere in other people's business 19 ⋆ Ei pidä polttaa suutaan toisen puurossa @ (
one should mind one's own business; should not interfere in other people's business 21 ⋆ Neula vaatettaa muita, itse on alaston
one should mind one's own business; should not interfere in other people's business 24 ⋆ Ei pidä suden eikä lampaan puolta
one should mind one's own business; should not interfere in other people's business 25 ⋆ Lakaise ensin oman kuistisi edusta @
rejection of outsiders and vagabonds, exclusion from the community 19 ⋆ Rotat jättävät hukkuvan laivan @
one's own home or home district is the best, the dearest, the safest and familiar > strange place 10 ⋆ Oma koti kullan kallis @
one's own home or home district is the best, the dearest, the safest and familiar > strange place 11 ⋆ Omat maat makuisimmat, omat metsät mieluisimmat
one's own home or home district is the best, the dearest, the safest and familiar > strange place 12 ⋆ Oma maa mansikka, muu maa mustikka
one's own home or home district is the best, the dearest, the safest and familiar > strange place 13 ⋆ Kylässä hyvä, kotona paras
one's own home or home district is the best, the dearest, the safest and familiar > strange place 15 ⋆ Poissa hyvä, kotona paras
one's own home or home district is the best, the dearest, the safest and familiar > strange place 19 ⋆ Missä elät, siellä pääkaupunkisi @
one's own home or home district is the best, the dearest, the safest and familiar > strange place 22 ⋆ Aloita läheltä, niin pääset kauas
one's own home or home district is the best, the dearest, the safest and familiar > strange place 23 ⋆ Parempi koti koivuinen kuin kylä kynnäppäinen
one's own home or home district is the best, the dearest, the safest and familiar > strange place 25 ⋆ Parempi kotoinen kopeekka kuin kylän rupla
everybody is most esteemed at home 10 ⋆ Kotonansa koirakin kopea, kukko omalla tunkiolla @ (
everybody is most esteemed at home 12 ⋆ Kurjakin kotonansa kuningas (
everybody is most esteemed at home 14 ⋆ Maallaan mies paljon maksaa
strange or distant is more valued than familiar -- but strange will be a disappointment 10 ⋆ Kaukainen pyhimys tuntuu mahtavammalta ⋆ Tot svjatoj, chto podal'she, kazhetsja bolee mogushchestvennym (Russian translation, Armenian)
strange or distant is more valued than familiar -- but strange will be a disappointment 11 ⋆ Ei kukaan ole profeetta omalla maallaan / Ei profeetta maksa maallansa mitään (
strange or distant is more valued than familiar -- but strange will be a disappointment 12 ⋆ Loittoiset kellot on kuuluisat @
strange or distant is more valued than familiar -- but strange will be a disappointment 13 ⋆ Syntymäpaikastaan kaukana ihminen on huokea, tavara kallis
strange or distant is more valued than familiar -- but strange will be a disappointment 15 ⋆ Siellä hyvä, missä ei meitä
strange or distant is more valued than familiar -- but strange will be a disappointment 18 ⋆ Kaukainen vesi ei sammuta tulipaloa ( @
strange or distant is more valued than familiar -- but strange will be a disappointment 20 ⋆ Parempi naapuri lähellä kuin sukulainen kaukana @
egoism is normal; the interests of others are insignificant, doubtful and suspicious 14 ⋆ Puussa toisen kipu
egoism is normal; the interests of others are insignificant, doubtful and suspicious 17 ⋆ Toisen housuilla on hyvä tuleen istua @ (
warnings about generosity; people's ingratitude 16 ⋆ Liika hyvyys tekee narriksi
warnings about generosity; people's ingratitude 31 ⋆ kasvattaa käärmettä povellaan @ (
the value of generosity, empathy 18 ⋆ Antajan mielestä paljon, ottajan mielestä vähän ?
the value of generosity, empathy 32 ⋆ Ei hyvää liiaksi milloinkaan (
the value of generosity, empathy 35 ⋆ Kuuntele puhetta, niin opit tuntemaan ihmisen (
reciprocity, the way one treats other people predicts one's own treatment 09c ⋆ Lahja lahjaa anoo, hyvä sana vastinetta
reciprocity, the way one treats other people predicts one's own treatment 10 ⋆ Rakkaus herättää rakkautta @
reciprocity, the way one treats other people predicts one's own treatment 22 ⋆ Joka toiselle kuoppaa kaivaa, se itse siihen lankee @
reciprocity, the way one treats other people predicts one's own treatment 23 ⋆ Joka toista ansaan pyytää, lankee itse omiin lankoihinsa
reciprocity, the way one treats other people predicts one's own treatment 24 ⋆ Panettelija ja pettäjä lankee itse omiin lankoihinsa
politeness 15 ⋆ Ei saa puhua nuorasta hirtetyn kotona @
the value of a friend -- significance of an enemy 14 ⋆ Parempi hyvä ystävä kuin huono suku
the value of a friend -- significance of an enemy 17 ⋆ Yksi vihollinen on liikaa, sata ystävää liian vähän @ (
a friend's unreliability, the rarity of a real friend, marks of a real friend 13 ⋆ Aita on hyvä ystävienkin välillä (
a friend's unreliability, the rarity of a real friend, marks of a real friend 16 ⋆ Ystävälle ole ystävä, vieraalle vieras
a friend's unreliability, the rarity of a real friend, marks of a real friend 20 ⋆ Lusikalla syöttää, varrella silmän kaivaa
a friend's unreliability, the rarity of a real friend, marks of a real friend 24 ⋆ Hädässä ystävä tutaan @
the value, risks and norms of neighborliness 21 ⋆ Luotaan tulikin polttaa, taampaa lämmittää
a disagreement or dispute between two / among many : third party 13 ⋆ Silloin on rauha raavahilla, kun sudet susia syövät
a disagreement or dispute between two / among many : third party 17 ⋆ Kahden rikkaan välissä ei köyhä rikastu
an aggressive or provocative person will be the object of aggression 27 ⋆ Jos lasitalossa asuu, ei pidä viskellä kiviä
an aggressive or provocative person will be the object of aggression 33 ⋆ Ei pidä vastatuuleen sylkeä ( +(
an aggressive or provocative person will be the object of aggression 34 ⋆ Älä potkaise piikkisikaa (
the aggression of one's close circle of acquaintance will be soon over, is harmless 10 ⋆ Akka piti kolme vuotta vihaa kylälle, eikä kylä edes tiennyt (
the aggression of one's close circle of acquaintance will be soon over, is harmless 12 ⋆ Rankkasade menee pian ohi
the aggression of one's close circle of acquaintance will be soon over, is harmless 21 ⋆ Kenen kanssa leikit, sen kanssa myös tappelet
attitude towards a 'barking dog' 11 ⋆ Ei haukkuva koira pure (
attitude towards a 'barking dog' 19 ⋆ Ei koiran haukunnasta vuori sorru @ (
attitude towards a 'barking dog' 21 ⋆ Koirat haukkuvat, karavaani jatkaa kulkuaan @ (
attitude towards a 'barking dog' 29 ⋆ Ei pureva koira hauku
self-control, patience and masking one's aggression 20 ⋆ Joka kissan kanssa leikkii, se naarmut kestäköön ⋆ Kto igraet s koshkoj, dolzhen terpet carapiny (Russian translation, Arabic)
readiness to conciliate, compromise pays 16 ⋆ Mihin kaivoon syljet, siitä vielä vettä juot (
readiness to conciliate, compromise pays 17 ⋆ Älä paiskaa kiinni ovea, josta sinun on vielä mentävä sisälle
readiness to conciliate, compromise pays 19 ⋆ Lempeä sana houkuttelee käärmeen kolostaan @ (
readiness to conciliate, compromise pays 21 ⋆ Enempi saa kärpäsiä siirapilla kuin tervalla
a seeming or ostensible reason for aggression, substitute object, scapegoat 14 ⋆ Kyllä se syyn löytää, joka lasta piestä tahtoo @
a seeming or ostensible reason for aggression, substitute object, scapegoat 15 ⋆ Lyö säkkiä kun ei voi lyödä hevosta (
a seeming or ostensible reason for aggression, substitute object, scapegoat 16 ⋆ Vihoittelee anopille ja lyö koiraa
a seeming or ostensible reason for aggression, substitute object, scapegoat 17 ⋆ Kun kissaa kirotaan, pane miniä mielehesi!
a seeming or ostensible reason for aggression, substitute object, scapegoat 18 ⋆ Emällistä neuvottiin, emätön opiksi otti
a seeming or ostensible reason for aggression, substitute object, scapegoat 19 ⋆ Harakkata ammuttiin, variksehen vaara sattui
fighting and militancy > desire for peace 10 ⋆ Elämä on taistelua @
peace and agreement > war, hatred and conflict 17 ⋆ Parempi kyrsä rakkaudessa kuin syöttöhärkä vihassa @
peace and agreement > war, hatred and conflict 27 ⋆ Ei riidoista rahoja ole
peace and agreement > war, hatred and conflict 28 ⋆ Ei tulta tulella sammuteta ( -(
hatred will make you mindless, war is blind and destructive 11 ⋆ Viha kulkee edellä, järki perässä (
hatred will make you mindless, war is blind and destructive 12 ⋆ Vihassa suorakin vääristyy, rakkaudessa vääräkin suoristuu
unwillingness to forgive, revenge - being appeased, conciliated 20 ⋆ Silmä silmästä, hammas hampaasta (
unwillingness to forgive, revenge - being appeased, conciliated 30 ⋆ Ei verta verellä pestä ( -( ⋆ Krov' kro'ju ne smoesh' (Russian translation, Kazakstanian)
the power of the word; good and bad words 11 ⋆ Sana auttaa, sana painaa (
the power of the word; good and bad words 18 ⋆ Karvaat sanat lääkettä, makeat sanat myrkkyä @
the power of the word; good and bad words 22 ⋆ Hyvä sana luunkin murtaa, paha sydämen kangottaa @ (
the power of the word; good and bad words 29 ⋆ Puhuttu puhe - ammuttu nuoli
the power of the word; good and bad words 31 ⋆ Miekka surmaa miehen, kieli tuhannen @ (
the power of the word; good and bad words 32 ⋆ Lihainen kieli leikkaa luisen kaulan @ (
taciturnity, reflection, consideration of every word 14 ⋆ Lyhyestä virsi kaunis @
taciturnity, reflection, consideration of every word 16 ⋆ Köysi on pitkänä, puhe lyhyenä paras ( ⋆ Verevka horosha, kogda dlinna, a rech - kogda korotka (Russian translation, Georgian)
taciturnity, reflection, consideration of every word 20 ⋆ Puhu vähän, kuule paljon @ (
taciturnity, reflection, consideration of every word 22 ⋆ Ajattele ensin ja puhu sitten @
taciturnity, reflection, consideration of every word 23 ⋆ Jokaisella sanalla on paikkansa
taciturnity, reflection, consideration of every word 29 ⋆ Älä kaikkea puhu mitä tiedät, mutta tiedä kaikki mitä puhut
the madman's talkativeness 13 ⋆ Joka paljon puhuu, se vähän aattelee @ (
the madman's talkativeness 22 ⋆ Tyhjä tynnyri kolajaa, täysi ei virka mitään (
openheartedness, the need to talk, concealment 10 ⋆ Joka härjillä ajaa, se härjistä puhuu ( ⋆ Esli zavedesh' rech' s bradobreem - om budet govorit' ob oselke i britve (Russian translation, Kirgisian)
openheartedness, the need to talk, concealment 29 ⋆ Jos ilmaiset salaisuutesi toiselle, tulet hänen vangikseen @ ( +(
openheartedness, the need to talk, concealment 30 ⋆ Suu on sydämen kilpi (
the rapid spread and exaggeration of messages and rumours 16 ⋆ Mitä kammioissa kuiskataan, se vielä toreilla huudetaan
the rapid spread and exaggeration of messages and rumours 20 ⋆ Hyvä kello kauas kuuluu, paha paljon edemmä (
the irrevocability of words and its effects 11 ⋆ Sana ei ole harakka, hännästä et ota kiinni @ +( (
the irrevocability of words and its effects 18 ⋆ Kielen luiskahdus on pahempi jalan luiskahdusta (
silence or secrecy pays > talk is risky 11 ⋆ Ei naukuva kissa hiirtä saa (
silence or secrecy pays > talk is risky 14 ⋆ Oma suu tikanpojan surma @ (
silence or secrecy pays > talk is risky 18 ⋆ Mitä enemmän paskaa liikuttaa, sitä enemmän se haisee
silence or secrecy pays > talk is risky 19 ⋆ Parempi vaieta kuin pahoin puhua @ (
silence or secrecy pays > talk is risky 23 ⋆ Yksi suu, kaksi korvaa; sen tähden pitää enemmän kuuleman kuin puhuman @
silence or secrecy pays > talk is risky 26 ⋆ Joka vartioi suunsa, varjelee itsensä @ (
silence or secrecy pays > talk is risky 28 ⋆ Viisas vaikenee
actions > words 16 ⋆ Älä kiirehdi kielellä, kiirehdi töillä
actions > words 19 ⋆ Joka osaa, se tekee; joka ei osaa, se opettaa @
actions > words 21 ⋆ Parempi yksi tekijä kuin kymmenen taitajaa
actions > words 22 ⋆ Helpommin (pikemmin) sanottu kuin tehty @ (
promises and keeping one's promises 12 ⋆ Sanasta miestä, sarvesta härkää @ (
promises and keeping one's promises 15 ⋆ Mies kuolee, sana =lupaus jää
promises and keeping one's promises 23 ⋆ Parempi vähän annettu kuin paljon luvattu (
lying, pretence, making excuses 29g ⋆ Tylsä veitsi tyhmän miehen, terävä tekevän ase (
lying, pretence, making excuses 29i ⋆ Ruosteessa laiskan kirves
the truth and those who tell the truth 10 ⋆ Rehellinen puhe ei ole kaunista, kaunis puhe ei ole rehellistä
the truth and those who tell the truth 15 ⋆ Totuus on katkera (
the truth and those who tell the truth 23 ⋆ Toden puhe vainon antaa (
asking and answering, brief retorts 10 ⋆ Kysyen kylän löytää (
asking and answering, brief retorts 11 ⋆ Ei kysyvä tieltä eksy (
asking and answering, brief retorts 15 ⋆ Kieli vie Kiovaan ja tuo sieltä takaisin
asking and answering, brief retorts 25 ⋆ Vaitiolo on vastaus @ (
slander, backbiting, defamation and gossip 13 ⋆ Panettelija on pahempi noitaa @ ( ⋆ Jad strashen, no kleveta strashnee (Russian translation, Karakalpakian)
slander, backbiting, defamation and gossip 22 ⋆ Älä heitä kiviä kuraan - räiskyy päällesi @ (
talk is free; not every word need be taken seriously -- it's just talk 15 ⋆ Äänelläänhän lintukin laulaa (
talk is free; not every word need be taken seriously -- it's just talk 22 ⋆ Suuria ne on kalamiehen karanneet kalat (
talk is free; not every word need be taken seriously -- it's just talk 24 ⋆ Kadonneessa veitsessä oli kahva kultaa (
the ruler's position, the ethics of exercising power 13 ⋆ Korkealla tuulee (
the ruler's position, the ethics of exercising power 14 ⋆ Etummaiseen paaluun aallot lyövät ( ⋆ V lecu veter sil'nee kolyshet vysokie derev'ja (Russian translation, Korea)
the ruler's position, the ethics of exercising power 18 ⋆ Korkea lamppu valaisee kauas (ei sitä mikä on lähellä)
the ruler's position, the ethics of exercising power 21 ⋆ Valta on kuin suola: sitä on käytettävä kohtuullisesti
the ruler's position, the ethics of exercising power 26 ⋆ Kun on valtaa kyllä kannattajia löytyy
the ruler's position, the ethics of exercising power 29 ⋆ Isäntä on viimeinen, joka saa tietää mitä talossa tapahtuu (
leader - condition and quality of a country, subjects, a house or community dependent on her/him 17 ⋆ Kun kissa on poissa, niin hiiret hyppivät pöydällä @ (
leader - condition and quality of a country, subjects, a house or community dependent on her/him 21 ⋆ Kun pää on poikki, jalatkin joutavat jokeen @ (
leader - condition and quality of a country, subjects, a house or community dependent on her/him 26 ⋆ Millainen isäntä, semmoinen renki @ (
two chiefs or masters cannot rule together 10 ⋆ Ei kaksi kuningasta yhteen linnaan sovi @
two chiefs or masters cannot rule together 11 ⋆ Ei kaksi isoa yhteen säkkiin mahdu (
two chiefs or masters cannot rule together 12 ⋆ Ei laula kahta satakieltä yhdellä oksalla @
two chiefs or masters cannot rule together 15 ⋆ Minä herra, sinä herra, kuka meistä kontin kantaa
the necessity of government and discipline 30 ⋆ Nöyrällä hevolla on hyvä ajaa (
an inferior in the shadow of its superior 11 ⋆ Kynttilän alapuolella on pimeää (
an inferior in the shadow of its superior 12 ⋆ Kuu ei näy kun päivä paistaa @
an inferior in the shadow of its superior 14 ⋆ Kun lehmipaimenet tulevat, ei vuohipaimenia enää kiitellä
an inferior in the shadow of its superior 18 ⋆ Parempi olla hiirten kuningas kuin leijonan häntä @ ( -(
norms and strategies for subordination or subjection 12 ⋆ Kuninkaan tanssiessa on köyhän paras ihastella (
norms and strategies for subordination or subjection 14 ⋆ Kaikki totta mitä päällikkö sanoo
norms and strategies for subordination or subjection 26 ⋆ Jos elät joessa, pysy hyvissä väleissä krokotiilin kanssa (
peasants' freedom; the self-esteem of a hired-man 21 ⋆ Parempi viisas palvelija kuin hullu isäntä @
maliciousness, boasting, despicability of new rich or upstarts 12 ⋆ Kun kissa karhuksi pääsee, niin siitä tulee helvetin eläin (
maliciousness, boasting, despicability of new rich or upstarts 14 ⋆ Ei se jalkamiestä haastata, joka on päässyt hyvin hevosen selkään ( ⋆ Sytyj ne ponimaet golodnogo, vsadnik - peshego (Russian translation, Persian)
maliciousness, boasting, despicability of new rich or upstarts 22 ⋆ Koiran puuttuessa sikakin haukkuu @
maliciousness, boasting, despicability of new rich or upstarts 26 ⋆ Kylästä karkoitettu pyrkii kylänvanhimmaksi (
maliciousness, boasting, despicability of new rich or upstarts 27 ⋆ Ei suurestakaan sonnista tule kuningasta
wrong and right social order; status and status symbols 11 ⋆ Ei silmä pääse kulmakarvoja ylemmä @ ⋆ Chto by glaz ni delal, vyshe brovi ne prygnet (Russian translation, Arabic)
wrong and right social order; status and status symbols 16 ⋆ Takajalka seuraa etujalkaa @
wrong and right social order; status and status symbols 17 ⋆ Perse on aina takana ⋆ Hvost povsjudu idet za slonom (Russian translation, Malayan)
wrong and right social order; status and status symbols 18 ⋆ Lanka seuraa neulaa (
exploitation, deprivation and hatred towards masters / gentry 16 ⋆ Ei hepo sitä syö mitä vetää
exploitation, deprivation and hatred towards masters / gentry 18 ⋆ Kissan ilo on hiiren itku @ (
exploitation, deprivation and hatred towards masters / gentry 19 ⋆ Kun susi ja hevonen tappelevat, jää vain harja ja häntä jäljelle @
exploitation, deprivation and hatred towards masters / gentry 20 ⋆ Jos lyö kivellä kakkua taikka kakulla kiveä, niin kakkuun lovi tulee @
the privilege of the strong 11 ⋆ Koska sankarit sotivat, silloin turkan tukka tuoksuu
the privilege of the strong 13 ⋆ Rikkaan kanssa älä riitele, väkevän kanssa älä tappele
the privilege of the strong 17 ⋆ Kenen voima, sen valta @
the privilege of the strong 19 ⋆ Voittajia ei tuomita @
the privilege of the strong 22 ⋆ Hävinnyt on aina väärässä @ (
the privilege of the strong 25 ⋆ Ei käskijä väsy
the privilege of the strong 28 ⋆ Kova kovaa vastaan +(
symbiosis between a superior and an inferior 13 ⋆ Koiraa on pidettävä kunniassa sen isännän takia @
with money everything can be obtained - food, things, power and access anywhere 11 ⋆ Raha kaikki tekee @
with money everything can be obtained - food, things, power and access anywhere 24 ⋆ Kultainen avain aukaisee kaikki portit @ (
a rich man has helpers and friends > a poor man does not 18 ⋆ Rikastunut talonpoika ei tunne sukulaisiaan (
the rich in demand as marriage partners > shortage destroys a family's harmony 16 ⋆ Kun puute tulee ovesta, niin rakkaus lentää ikkunasta
money piles up and the rich get richer 16 ⋆ Rikas rikastuu, köyhä köyhtyy
the poor are at a dead end, helpless, without bread, homeless; go begging 14 ⋆ Kyllä kitua räkkää
the poor are at a dead end, helpless, without bread, homeless; go begging 16 ⋆ Kun puuroa sataa, niin köyhällä ei ole lusikkaa (
the poor are at a dead end, helpless, without bread, homeless; go begging 17 ⋆ Kun on hevonen, ei ole länkiä; kun on länget ei ole hevosta @ ⋆ Есть лошадь - нет ристалища, есть ристалище - нет лошади (Russian translation, Lak)
contradictions between the rich and the poor, difference in living conditions and attitudes 18 ⋆ Köyhä syö milloin saa, rikas koska lystää
contradictions between the rich and the poor, difference in living conditions and attitudes 21 ⋆ Kuuluisa rikkaan tauti, ei köyhän kuolemakaan
contradictions between the rich and the poor, difference in living conditions and attitudes 30 ⋆ Ei syöttiläs tiedä, mitä elätti vinkuu @ (
the relativity of wealth and poverty; the rich have worries, the poor are sometimes happy 10 ⋆ Äijä huolta rikkahalla
general guidelines used by judges 16 ⋆ Toistakin osapuolta on kuultava /Joka kuuntelee vain toista puolta ei kuule mitään ENG (
general guidelines used by judges 25 ⋆ Parempi yksi näkijä kuin kymmenen kuulijaa (
natural law, norms of conduct and ownership 12 ⋆ Kyllä kokki aina saa sormensa nuolaista (
natural law, norms of conduct and ownership 15 ⋆ Ei kaivon luona kuolla janoon ⋆ Sidet u rodnika i vody ne pit - tak ne byvaet (Russian translation, Lak)
the identification and treatment of a thief or another criminal 14 ⋆ Varas vihaa varasta, isäntä molempia
the identification and treatment of a thief or another criminal 24 ⋆ Joka sutta säästää, tekee vääryyttä lampaille @
crime and guilt will be revealed and lead to punishment 14 ⋆ Kyllä paska lumen alta löytyy @ (
crime and guilt will be revealed and lead to punishment 25 ⋆ Varas pelkää omaa varjoaankin @
the nature of business and bargaining 33 ⋆ Ei suutarin lapsilla ole kenkiä (
price : quantity / quality 27 ⋆ Moskovassa lehmä kopeikan maksaa, tänne tuodessa sata ruplaa
precaution is better than incautiousness 12 ⋆ Vähässä vahinko tulee
dangerous situations should be anticipated 14 ⋆ Kun nostat purjeen, pidä silmällä tuulta
dangerous situations should be anticipated 16 ⋆ Pidä silmällä ulospääsyä ennen kuin menet sisään
dangerous situations should be anticipated 17 ⋆ Jos ihminen aina tietäisi mihin lankeaa, niin panisi olkikuvon alakseen
dangerous places should be recognized in time 12 ⋆ Älä astu (nukkuvan) käärmeen hännälle
dangerous places should be recognized in time 13 ⋆ Ei se hiiri kauan elä, joka kissan hännällä leikkii @ (
dangerous places should be recognized in time 18 ⋆ Ei tulen kanssa ole leikkimistä
one should be on the alert, although a phenomenon seems harmless or safe 11 ⋆ Joka työntää kätensä joka koloon, sitä käärme pistää
one should be on the alert, although a phenomenon seems harmless or safe 13 ⋆ Älä pane kättäsi ovenrakoon ⋆ V dvernuju shchel ruku ne kladi (Russian translation, Korean)
one should be on the alert, although a phenomenon seems harmless or safe 16 ⋆ Älä mene veteen, ellet osaa uida
one should be on the alert, although a phenomenon seems harmless or safe 21 ⋆ Kyllä tyynessä vedessä niin paljon matoja on kuin juoksevassa (
choosing one's route, the dangers of a journey 13 ⋆ Joki väärä soutaminen, noroniemi noutaminen
choosing one's route, the dangers of a journey 22 ⋆ Liikkuvan sääreen sänki pistää (
equipping oneself for a journey 19 ⋆ Hevoselle heinätukko, miehelle mitä kutakin @
the value of wisdom, knowledge, intelligence and reason 10 ⋆ Viisautta opitaan iltanuotiolla @ (
the value of wisdom, knowledge, intelligence and reason 19 ⋆ Viisautta ei voi ostaa rahalla (
the value of wisdom, knowledge, intelligence and reason 24 ⋆ Viisaus voittaa väkevyyden @ ( ⋆ Chelovek s sil'nymi rukami poboret odnogo, chelovek s bol'shimi znanijami - tysjachu (Russian translation, Kazakstanian)
the value of wisdom, knowledge, intelligence and reason 29 ⋆ Parempi viisas valhe kuin tyhmä totuus @
the value of wisdom, knowledge, intelligence and reason 32 ⋆ Parempi järkevä vihollinen kuin hullu ystävä @ (
the value of wisdom, knowledge, intelligence and reason 34 ⋆ Kuningas on kuningas vain omassa maassaan, oppinut on oppinut kaikkialla
a wise X suspects > the trusting or credulous will be cheated 11 ⋆ Ei pidä luottaa jokaiseen (
a wise X suspects > the trusting or credulous will be cheated 13 ⋆ Epäily on tiedon alku @ (
a wise X suspects > the trusting or credulous will be cheated 14 ⋆ Ei ole ostamista sikaa säkissä @
a stupid X neither understands nor sees 18 ⋆ Ei ymmärrä enempää kuin sokea maalista @
a stupid X acts in the wrong way and to her/his own disadvantage 12 ⋆ Opetti papukaijan puhumaan ja antoi sen kissalle
a stupid X acts in the wrong way and to her/his own disadvantage 15 ⋆ Helmasta leikkaa ja hihaa paikkaa
a stupid X acts in the wrong way and to her/his own disadvantage 18 ⋆ Tahtoi oikoa kulmakarvoja ja puhkaisi silmän ⋆ Hochesh podvesti brov - ne vydavi glaz (Russian translation, Uzbekian)
a stupid X acts in the wrong way and to her/his own disadvantage 21 ⋆ sahata oksaa jolla istuu (
a stupid X acts in the wrong way and to her/his own disadvantage 34 ⋆ Lähdettiin hautajaisiin, unohdettiin vainaja (
a stupid X acts in the wrong way and to her/his own disadvantage 36 ⋆ kuljettaa vettä mereen @ (
a stupid X acts in the wrong way and to her/his own disadvantage 37 ⋆ Leipurin lapsille pullaa (
a stupid X acts in the wrong way and to her/his own disadvantage 40 ⋆ Pyytää kaloja puista (
a stupid X acts in the wrong way and to her/his own disadvantage 43 ⋆ Kana pilttuussa, härkä kanalassa
a stupid X acts in the wrong way and to her/his own disadvantage 44 ⋆ Menetti hevosen, löysi hevosenkengän @
unnecessary or comical activity; asking or searching for obvious and self-evident things 17 ⋆ Älä neuvo neuvottua, älä seppää opeta
treatment of a madman and the attitude taken towards her/his advice 10 ⋆ Ei veistä hullun käteen anneta
treatment of a madman and the attitude taken towards her/his advice 15 ⋆ Jokainen hullu pitää itseään viisaana (
treatment of a madman and the attitude taken towards her/his advice 17 ⋆ Hullu viisasta neuvoo, viisas villiin tulee
courage, risk-taking and fearlessness are preconditions for attaining yields or one's goal 25 ⋆ Jos pitää ruusuista, on siedettävä piikkejä (
courage, risk-taking and fearlessness are preconditions for attaining yields or one's goal 26 ⋆ Syvältä suuria, luodolta lihavia
courage, risk-taking and fearlessness are preconditions for attaining yields or one's goal 29 ⋆ Ei se mehiläisiä pelkää, joka hunajaa tahtoo @
courage, risk-taking and fearlessness are preconditions for attaining yields or one's goal 34 ⋆ Veteen menemättä et saa selville kahlaamon syvyyttä
fearfulness paralyses or distorts perception 11 ⋆ Jos pelkäät, älä tee; jos teet, älä pelkää @ ⋆ Esli boish'cja - ne govori; esli skazal - ne bojsja (Russian translation, Arabic)
fearfulness paralyses or distorts perception 15 ⋆ pelätä omaa varjoaan (
fearfulness paralyses or distorts perception 18 ⋆ Arka kaikkia pelkää
fearfulness paralyses or distorts perception 19 ⋆ Pelot toteutuvat (
fearfulness paralyses or distorts perception 20 ⋆ Sen silmään rikka tulee, joka eniten sitä varoo
fearfulness paralyses or distorts perception 23 ⋆ Ei se mahda metsään mennä, joka pelkää joka puun päällensä kaatuvan @
giving in, adapting or fleeing defends one from danger 14 ⋆ Taipuisat aisat eivät taitu ( ⋆ Gibkaja doska ne lomaetsja (Russian translation, Arabic)
giving in, adapting or fleeing defends one from danger 23 ⋆ Parempi pakenemassa kuin on nuorra kuolemassa (
giving in, adapting or fleeing defends one from danger 26 ⋆ Parempi elävä koira kuin kuollut leijona
the value and quality of tools, instruments and weapons 15 ⋆ Kynsimiseen tarvitaan kynnet
the value and quality of tools, instruments and weapons 17 ⋆ Tylsä veitsi käden viiltää
quality and ways of handling materials 16 ⋆ Paksu pitää, vaikka lepästä
one's own desire to act and to manage; unscrupulousness, each answeres for her/his own actions 12 ⋆ Ei vuorta, jolle nousu olisi mahdotonta
one's own desire to act and to manage; unscrupulousness, each answeres for her/his own actions 13 ⋆ Tarpeellinen kivi ei ole liian raskas
one's own desire to act and to manage; unscrupulousness, each answeres for her/his own actions 18 ⋆ Kyllä kissa kynnet löytää, kun puuhun pitää @
one's own desire to act and to manage; unscrupulousness, each answeres for her/his own actions 21 ⋆ Se kynsii jota syyhyttää
one's own desire to act and to manage; unscrupulousness, each answeres for her/his own actions 24 ⋆ Joka tervaan tarttuu, se tervaan ryhtyy @ +(
one's own desire to act and to manage; unscrupulousness, each answeres for her/his own actions 28 ⋆ Ei tehtyä saa tekemättömäksi
one's own desire to act and to manage; unscrupulousness, each answeres for her/his own actions 38 ⋆ Ei toisen juomasta viinasta tule humalaan @
the effectiveness of one's own activity > influence of one's materials, conditions, tools 18 ⋆ Millainen kankuri, sellainen palttina @
enterprise, perseverance and toughness > short-sightedness, giving up easily, the easy way 13 ⋆ Askel askeleelta vuoren yli mennään (
enterprise, perseverance and toughness > short-sightedness, giving up easily, the easy way 14 ⋆ Kulkeva tien voittaa --- ei lepäävä
enterprise, perseverance and toughness > short-sightedness, giving up easily, the easy way 19 ⋆ Joka myllyyn menee, se tomuun tulee (
enterprise, perseverance and toughness > short-sightedness, giving up easily, the easy way 25 ⋆ Kärsivällisyys on paras lääke @ ( +(
enterprise, perseverance and toughness > short-sightedness, giving up easily, the easy way 35 ⋆ Siitä ylitse mennään, missä aita matalin
enterprise, perseverance and toughness > short-sightedness, giving up easily, the easy way 36 ⋆ Mistä hoikka, siitä poikki
concentration and determination; independence or absoluteness of one's stand 12 ⋆ Viisi virkaa, kuusi nälkää (
concentration and determination; independence or absoluteness of one's stand 18 ⋆ Ei kahta ruukkua yhden pään päällä (
concentration and determination; independence or absoluteness of one's stand 28 ⋆ Kahdella tuolilla istuminen (
one's own activity or way of life determines one's reputation or treatment 10 ⋆ Niin metsä vastaa kuin huuhutaan
one's own activity or way of life determines one's reputation or treatment 19 ⋆ Sulillaan kokko ammutaan (
one's own activity or way of life determines one's reputation or treatment 20 ⋆ Sarvissaan hirvellä on viholliset
diligence, efforts will be rewarded > lazy, idle will be left without food 11 ⋆ Ahkeruus on onnen äiti (
diligence, efforts will be rewarded > lazy, idle will be left without food 14 ⋆ Syö se joka työtä tekee (
diligence, efforts will be rewarded > lazy, idle will be left without food 17 ⋆ Joka on virkku pellollansa, ei siltä puutu puhdas leipä
diligence, efforts will be rewarded > lazy, idle will be left without food 18 ⋆ Kyntäjä ei vakonsa päähän kuole (
diligence, efforts will be rewarded > lazy, idle will be left without food 20 ⋆ Vilja vireän kädessä, nälkä laiskan pöydän alla
diligence, efforts will be rewarded > lazy, idle will be left without food 22 ⋆ Joka ei tahdo työtä tehdä, ei saa syödäkään
diligence, efforts will be rewarded > lazy, idle will be left without food 25 ⋆ Laiskalla on tyhjä kukkaro
diligence, efforts will be rewarded > lazy, idle will be left without food 37 ⋆ Ei vaivatonta viljaa, ei työtöntä hyvää (
diligence, efforts will be rewarded > lazy, idle will be left without food 38 ⋆ Vaivalla hankittu ruoka on maukasta
the unity of interests between performer or supplier and consumer or user of products and fruits 10 ⋆ Paljon syöjiä, vähän saajia (
the one who sets out will make a living, find food > the one who sits or lolls about becomes poor 10 ⋆ Ei makaavan kissan suuhun hiiri juokse @ (
the one who sets out will make a living, find food > the one who sits or lolls about becomes poor 18 ⋆ Ei kalaa saada jalan kastamatta (
the one who sets out will make a living, find food > the one who sits or lolls about becomes poor 19 ⋆ Jalan tiestä jotain on, istuvalle ei mitään (
the one who sets out will make a living, find food > the one who sits or lolls about becomes poor 20 ⋆ Kenen jalka kapsaa, sen hammas napsaa
the one who sets out will make a living, find food > the one who sits or lolls about becomes poor 22 ⋆ Sääressään suden murkina (
the lazy man's use of time 27 ⋆ Laiska töitään kehuu @
work kept separate from play and rest 14 ⋆ Työtä työn ajalla, juttua jutun ajalla @
festivals and feasts : workdays 10 ⋆ Aatto juhlaa korkeampi
work as the purpose of life > idleness and inactivity spoils life, corrupts 16 ⋆ Töistä miestä mainitaan vaan ei suurista sanoista
work as the purpose of life > idleness and inactivity spoils life, corrupts 17 ⋆ Hedelmistään puu tunnetaan (
work as the purpose of life > idleness and inactivity spoils life, corrupts 23 ⋆ Ei vierivä kivi sammaloidu @ (
work as the purpose of life > idleness and inactivity spoils life, corrupts 30 ⋆ Seisova vesi mätänee (
idleness : working for another's benefit, giving (the dirty) work to another, justifying idleness 13b ⋆ Nosta sinä, minä läähätän (
idleness : working for another's benefit, giving (the dirty) work to another, justifying idleness 14 ⋆ Ei liialla työnteolla muuta saa kuin tyrän @
idleness : working for another's benefit, giving (the dirty) work to another, justifying idleness 16 ⋆ Syö kuin härkä, tekee työtä kuin hyttynen @
idleness : working for another's benefit, giving (the dirty) work to another, justifying idleness 22 ⋆ Ruoka maistuu, mutta työ on kuin tervaa @
idleness : working for another's benefit, giving (the dirty) work to another, justifying idleness 25 ⋆ Ei nukkuva syntiä tee (
careful economy, thrift, peasant ascetics 18 ⋆ Jolla ei ole huonoa, ei sillä ole hyvääkään
a stingy saver gets rich -- a spendthrift becomes poor 19 ⋆ Äyrissä tuhannen alku (
despicability of a miser; the paradoxical unprofitablity of thrift 16 ⋆ Panee kirpun poikki ja omii isomman puolen (
despicability of a miser; the paradoxical unprofitablity of thrift 19 ⋆ Suuhunsa sikaa ruokkii, kylännaista vahingokseen @
despicability of a miser; the paradoxical unprofitablity of thrift 26 ⋆ Onpa syöpä säästäjälläkin
lessons learned from experience, life and travel 33 ⋆ Joka tietoa lisää, se murhetta lisää (
the value and nature of learnedness 10 ⋆ Ei timanttikaan hiomatta kiillä
compulsory instruction does not pay 14 ⋆ Ei vesi kassissa pysy @
practical work and exercise train masters 15 ⋆ Tanssia ei opi, ellei mene piiriin
practical work and exercise train masters 16 ⋆ Ei koira ennen uida taida kuin häntä kastuu (
practical work and exercise train masters 19 ⋆ Hevonen opitaan tuntemaan ratsastamalla ja ihminen matkakumppanina
practical work and exercise train masters 20 ⋆ Se kosken tavat tietää, joka kosken rannalla asuu
practical work and exercise train masters 21 ⋆ Kultaseppä tietää mitä kulta maksaa (
learning from mistakes and accidents 13 ⋆ Valkeata varoo se lapsi, joka kerran kyntensä poltti (
learning from mistakes and accidents 14 ⋆ Jota käärme on purrut, se säikkyy nuoraa @ (
learning from mistakes and accidents 15 ⋆ Arka purtu, hellä lyöty
learning from mistakes and accidents 19 ⋆ Vahingosta viisaaksi tullaan @ ( +(
learning from mistakes and accidents 23 ⋆ Ei tarvitse syödä koko munaa tietääkseen onko se mätä ⋆ Ne objazatel'no vypit' vse more, chtoby uznat', chto voda v nem solenaja (Russian translation, Korean)
an early or swift start pays off, prevents future damage 20 ⋆ Viisas vielä harkitsi, kun tuhmalla oli jo työ tehtynä @
every act, task, or material has its proper timing 15 ⋆ Silloin takoman pitää, kun rauta on kuumana (
every act, task, or material has its proper timing 19 ⋆ Muovaa savea niin kauan kuin se on kosteaa @
every act, task, or material has its proper timing 20 ⋆ Nuorena vitsa väännettävä (
every act, task, or material has its proper timing 24 ⋆ Mittaa ennen kuin leikkaat (
one has to make immediate use of every opportunity 17 ⋆ Ei aina paistetut varpuset suuhun lennä @
one has to make immediate use of every opportunity 20 ⋆ Ei aina kekriä kestä (
a well-timed beginning, finish, support or aid will pay off 20 ⋆ Pikainen apu on kaksinkertainen apu (
an overdue, late start, aid or advice will get X into trouble / is worthless 18 ⋆ Viivytteli lähtöään, joutui juoksemaan (pakoon)
an overdue, late start, aid or advice will get X into trouble / is worthless 24b ⋆ Aika ansoja punoa, ett on hanhet vainiolla
an overdue, late start, aid or advice will get X into trouble / is worthless 26 ⋆ Myöhäistä on katua, kun torakka persettä kaivaa ( +(
an overdue, late start, aid or advice will get X into trouble / is worthless 27 ⋆ Myöhäistä on tuoda vettä, kun talo on palanut @ (
an overdue, late start, aid or advice will get X into trouble / is worthless 28 ⋆ Myöhäistä on mennä marjaan kesän mentyä (
an overdue, late start, aid or advice will get X into trouble / is worthless 29 ⋆ Sitten kaivoon kansi tehdään, kun lapsi on hukkunut
an overdue, late start, aid or advice will get X into trouble / is worthless 30 ⋆ Kun hevonen on viety, tehdään talliin ovi (lukko) @ (
an overdue, late start, aid or advice will get X into trouble / is worthless 35 ⋆ Sokeri tuotiin, kun riisi oli syöty loppuun
an overdue, late start, aid or advice will get X into trouble / is worthless 37 ⋆ Lääkäri noudettiin potilaan kuoltua
an overdue, late start, aid or advice will get X into trouble / is worthless 41 ⋆ Jäljestä ruotsi (tms) viisas
a premature start, acting too soon will result in a loss 17 ⋆ Ei yksi pääsky kesää tee @
a premature start, acting too soon will result in a loss 19 ⋆ Tahtoo juosta, vaikkei ole vielä oppinut kävelemään @
a premature start, acting too soon will result in a loss 27 ⋆ Ei karhun nahkaa pidä myymän ennenkuin karhu on saatu @ (
a premature start, acting too soon will result in a loss 28 ⋆ Älä ennen nimeä ajattele kuin lapsen saat
a premature start, acting too soon will result in a loss 29 ⋆ Älä ennen karsinaa tee, kuin vasikan saat @ (
a premature start, acting too soon will result in a loss 31 ⋆ Älä riisu itseäsi ennen kuin maata käyt @
it is worth waiting for a better moment; advice will come, a solution will be found 26 ⋆ Kypsät hedelmät putoavat itsestään @
the slow will defeat the fast 10 ⋆ Hiljaa kauas käydään (juosten tielle jäädään) (
the slow will defeat the fast 10d ⋆ Kiiruhda hitaasti
quality and work well done require time 18 ⋆ Pian tehty on tehtävä kahdesti (
quality and work well done require time 20 ⋆ Mikä tuultaen tulee, se viheltäen menee @
hurry is unnecessary; hurry spoils things, work is bungled 16 ⋆ Joka rutoin portaalla, toipa torkanto vedessä (
hurry is unnecessary; hurry spoils things, work is bungled 23 ⋆ Kiireinen sulhanen ei ole iloksi vaimolleen
hurry is unnecessary; hurry spoils things, work is bungled 26 ⋆ Älä hätyytä hiljaista miestä
time, customs and the world will change; new things will become old and worn out 10 ⋆ Ei kaikki ajat ole yhtäläiset (
time, customs and the world will change; new things will become old and worn out 22 ⋆ Vuoksen jälkeen luode ( ⋆ Kazhdyj pod"em imeet spusk (Russian translation, Kurdish)
time, customs and the world will change; new things will become old and worn out 30 ⋆ Kuumakin vesi jäähtyy (
novelty value : new things become old and worn out 16 ⋆ Tuoretta on kala kiinni saataessa
novelty value : new things become old and worn out 20 ⋆ Älä ennen vanhaa moiti kuin uuden tavat tunnet
novelty value : new things become old and worn out 28 ⋆ Kolme luotettavaa ystävää: vanha vaimo, vanha koira ja valmiit rahat
novelty value : new things become old and worn out 29 ⋆ Vanha ystävä parempi kuin uusi, uusi vaate parempi kuin vanha @ (
unpredictable future 14 ⋆ Sitten tali nähdään kun vatsa avataan @
adaptability in present difficulties 17 ⋆ Jokaisella päivällä on omat murheensa
adaptability in present difficulties 22 ⋆ Kärsi, kärsi - kirkkaamman kruunun saat +(
trusting in the future, preparing for the future, dreaming, optimism or pessimism 24 ⋆ Ei munakasta tule, ellei särjetä munia (
starting out is difficult but necessary 12 ⋆ Tyvestä puuhun noustaan (
starting out is difficult but necessary 13 ⋆ Alku on aina hankala (lopussa kiitos seisoo)
starting out is difficult but necessary 14 ⋆ Ensimmäinen askel on aina vaikein (
the result is decisive 10 ⋆ Lopussa kiitos seisoo (
interdependence between the beginning and the end 15 ⋆ Millä ei ole alkua, sillä ei ole loppua (